Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Si je te perds
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si je te perds
If I Lose You
Ils
sont
deux,
They
are
two,
Comme
les
bords
des
rivières,
Like
the
banks
of
a
river,
Ils
sont
deux.
They
are
two.
Le
temps,
le
feu,
Time,
fire,
Le
vent,
l'espace
Wind,
space
Et
l'eau
qui
passe
And
the
water
that
passes
Au
milieu
d'eux
In
between
them
N'ont
rien
pu
faire.
Couldn't
do
anything.
Séparez-les
demain:
Separate
them
tomorrow:
Ils
se
tiendraient
par
la
main
They
would
hold
each
other's
hands
A
des
années
lumière.
Light
years
away.
Dans
un
coin
de
la
terre,
In
a
corner
of
the
earth,
La
rivière
emmurée
The
walled-in
river
Entendait
murmurer:
Heard
them
murmur:
"Si
je
te
perds...
"If
I
lose
you...
Je
te
chercherai
partout.
I
will
search
for
you
everywhere.
Ne
reste
pas
loin
de
nous
Don't
stay
far
from
us
Si
tu
t'en
vas
loin
d'ici."
If
you
go
far
away
from
here."
Ils
sont
deux
They
are
two
Et
la
foule
est
sauvage.
And
the
crowd
is
savage.
Ils
sont
deux
They
are
two
Pour
un
adieu,
For
a
farewell,
Pour
un
voyage.
For
a
journey.
Un
seul
bagage
Only
one
piece
of
luggage
Au
milieu
d'eux.
Between
them.
Leurs
mains
se
serrent,
Their
hands
clench,
Mélangées
dessus,
dessous
Mixed
together,
above
and
below
Comme
le
ciment
des
cailloux,
Like
the
cement
of
pebbles,
Comme
le
ciment
des
pierres
Like
the
cement
of
stones
Et
les
garde-frontières,
And
the
border
guards,
Dans
leurs
coeurs
de
statues
In
their
hearts
of
statues
N'auront
pas
entendu:
Won't
have
heard:
"Si
je
te
perds...
"If
I
lose
you...
Je
te
chercherai
partout.
I
will
search
for
you
everywhere.
Le
monde
est
fou
The
world
is
mad
Et
le
coeur
des
femmes
aussi."
And
the
hearts
of
women
too."
Si
je
te
perds,
If
I
lose
you,
La
rue
glacée
s'en
fout.
The
icy
street
doesn't
care.
La
mer
oublie
les
cailloux
The
sea
forgets
the
pebbles
Qu'elle
a
jetés
par
terre.
It
has
thrown
on
the
ground.
Dans
la
ville
engourdie,
In
the
numb
city,
Quatre
mots,
chaque
hiver
Four
words,
every
winter
Sur
le
mur
de
l'oubli:
On
the
wall
of
oblivion:
"Si
je
te
perds..."
"If
I
lose
you..."
Dans
la
ville
engourdie,
In
the
numb
city,
Quatre
mots,
chaque
hiver
Four
words,
every
winter
Sur
le
mur
de
l'oubli:
On
the
wall
of
oblivion:
"Si
je
te
perds..."
"If
I
lose
you..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Le Forestier, Genevieve Paris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.