Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Sur deux tons (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur deux tons (Live)
На два тона (Live)
Ta
mélodie
s'est
bloquée
sur
deux
tons
Твоя
мелодия
застыла
на
двух
тонах,
Comme
les
pin-pon,
Как
полицейская
сирена,
Comme
les
sirènes,
Как
сигнал
тревоги,
Ton
cœur
balance
entre
deux
beaux
garçons
Твоё
сердце
мечется
между
двумя
красавцами.
Quand
on
vit
ça,
que
fait-on?
Как
жить
с
этим,
что
делать?
Sans
même
évoquer
le
qu'en-dira-t-on
Даже
не
говоря
о
том,
что
скажут
люди,
Tes
deux
tétons,
Твои
два
соска,
Belle
incertaine,
Прекрасная
нерешительная,
Jamais
assez
ne
se
sépareront
Никогда
по-настоящему
не
расстанутся
Et
jamais
ne
suffiront
И
никогда
не
будут
достаточными.
À
tous
les
problèmes,
une
solution
На
все
проблемы
есть
решение,
Si
pas
d'
solution,
pas
d'
problème!
Если
нет
решения,
нет
проблемы!
Tu
fais
ton
choix,
tu
n'as
plus
droit
qu'à
un
son
Ты
делаешь
свой
выбор,
тебе
остаётся
только
один
звук,
Comme
le
bourdon,
Как
гудение,
Comme
l'acouphène,
Как
звон
в
ушах,
Tout
l'
temps,
passer
du
premier
au
second
Всё
время
переходить
от
первого
ко
второму
Ça
peut
lasser
pour
de
bon
Это
может
надоесть
всерьёз.
À
tous
les
problèmes,
une
solution
На
все
проблемы
есть
решение,
Si
pas
d'
solution,
pas
d'
problème!
Если
нет
решения,
нет
проблемы!
Ils
aiment
te
voir
habillée,
me
dit-on,
Говорят,
им
нравится
видеть
тебя
одетой,
L'un
de
coton,
Один
в
хлопок,
L'autre
de
laine,
Другой
в
шерсть,
Si
tu
donnais
à
chacun
deux
saisons
Если
бы
ты
каждому
подарила
два
сезона,
Trouverais-tu
le
temps
long?
Показалось
бы
ли
тебе
время
долгим?
L'ubiquité,
ma
beauté,
c'est
un
don
Вездесущность,
моя
красавица,
это
дар,
Qu'ont
les
chansons
Который
есть
у
песен,
Pas
les
humaines
Но
не
у
людей.
Quant
à
garder
les
deux
dans
ta
maison
Что
касается
того,
чтобы
держать
обоих
в
своём
доме,
Là,
c'est
une
autre
question,
là
c'est
une
autre
question.
Это
уже
другой
вопрос,
это
уже
другой
вопрос.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): maxime le forestier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.