Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur deux tons
Auf zwei Tönen
Ta
mélodie
s'est
bloquée
sur
deux
tons
Deine
Melodie
blieb
auf
zwei
Tönen
hängen
Comme
les
pin-pon
comme
les
sirènes
Wie
Tatü-Tata
wie
die
Sirenen
Ton
coeur
balance
entre
deux
beaux
garçons
Dein
Herz
schwankt
zwischen
zwei
schönen
Jungs
Quand
on
vit
ça
que
fait-on
Was
tut
man,
wenn’s
so
weit
kommt
Sans
même
évoquer
le
qu'en-dira-t-on
Ganz
zu
schweigen
vom
Gerede
der
Leut
Tes
deux
tétons
belle
incertaine
Deine
zwei
Brüste,
schöne
Unentschlossene
Jamais
assez
ne
se
sépareront
Werden
sich
nie
ganz
voneinander
trennen
Et
jamais
ne
suffiront
Und
werden
nie
genug
sein
À
tous
les
problèmes
une
solution
Für
jedes
Problem
gibt’s
eine
Lösung
Si
pas
d'solution
pas
d'problème
Kein
Problem
ohne
Lösung
Tu
fais
ton
choix
tu
n'as
plus
droit
qu'à
un
son
Du
triffst
deine
Wahl,
nur
ein
Ton
bleibt
dir
nun
Comme
le
bourdon
comme
l'acouphène
Wie
das
Summen
wie
der
Tinnitus
Tout
l'temps
passer
du
premier
au
second
Ständig
vom
ersten
zum
zweiten
zu
wechseln
Ça
peut
lasser
pour
de
bon
Kann
auf
Dauer
ermüdend
sein
À
tous
les
problèmes
une
solution
Für
jedes
Problem
gibt’s
eine
Lösung
Si
pas
d'solution
pas
d'problème
Kein
Problem
ohne
Lösung
Ils
aiment
te
voir
habillée
me
dit-on
Man
sagt,
sie
sehen
dich
gerne
angezogen
L'un
de
coton
l'autre
de
laine
Einer
mag
Baumwolle,
der
andere
Wolle
Si
tu
donnais
à
chacun
deux
saisons
Wenn
du
jedem
zwei
Jahreszeiten
gibst
Trouverais-tu
le
temps
long
Würde
dir
die
Zeit
nicht
lang
L'ubiquité
ma
beauté
c'est
un
don
Allgegenwart,
meine
Schöne,
ist
ein
Talent
Qu'ont
les
chansons
pas
les
humaines
Das
Lieder
haben,
nicht
Menschen
Quant
à
garder
les
deux
dans
ta
maison
Doch
beide
bei
dir
zu
Hause
zu
behalten
Là
c'est
une
autre
question
Das
ist
eine
andere
Frage
Là
c'est
une
autre
question
Das
ist
eine
andere
Frage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxime Le Forestier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.