Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
la
porte
côté
seuil
An
der
Tür,
auf
der
Schwelle
Toutes
ces
feuilles
qui
sont
mortes
All
diese
Blätter,
die
tot
sind
Toutes
ces
pelles
que
je
ramasse
All
diese
Schaufeln,
die
ich
sammle
Ça
me
rappelle
à
ma
place
Es
erinnert
mich
an
meinen
Platz
Dix
heures,
tu
m'as
laissé
Zehn
Uhr,
du
hast
mich
gelassen
Tout
seul
du
mauvais
côté
Ganz
allein
auf
der
falschen
Seite
Dix
heures,
j'ai
pas
la
clé,
Zehn
Uhr,
ich
hab
keinen
Schlüssel,
Tombée,
tombée
Gefallen,
gefallen
Dix
heures,
même
en
été
la
pluie
Zehn
Uhr,
selbst
im
Sommer
lässt
Ne
m'a
pas
lâché
Der
Regen
mich
nicht
los
Dix
heures,
tu
m'as
laissé
Zehn
Uhr,
du
hast
mich
gelassen
Tomber,
tomber
Fallen,
fallen
A
la
porte
côté
seuil
An
der
Tür,
auf
der
Schwelle
Tous
ces
deuils
que
l'on
transporte
All
die
Trauer,
die
wir
tragen
Toutes
ces
fleurs,
All
die
Blumen,
Toutes
ces
couronnes
All
die
Kränze
Je
n'ai
plus
peur
de
personne
Ich
fürchte
niemanden
mehr
Dix
heures,
tu
m'as
laissé
Zehn
Uhr,
du
hast
mich
gelassen
Tout
seul
du
mauvais
côté
Ganz
allein
auf
der
falschen
Seite
Dix
heures,
j'ai
pas
la
clé,
Zehn
Uhr,
ich
hab
keinen
Schlüssel,
Tombée,
tombée
Gefallen,
gefallen
Dix
heures,
même
en
été
la
pluie
Zehn
Uhr,
selbst
im
Sommer
lässt
Ne
m'a
pas
lâché
Der
Regen
mich
nicht
los
Dix
heures,
tu
m'as
laissé
Zehn
Uhr,
du
hast
mich
gelassen
Tomber,
tomber
Fallen,
fallen
Et
si
tu
passes
par
là
dans
Und
wenn
du
vorbeikommst
in
Ton
camion
benne
Deinem
Müllwagen
Ne
me
ramasse
pas,
Heb
mich
nicht
auf,
C'est
plus
la
peine
Es
hat
keinen
Zweck
mehr
Dix
heures,
tu
m'as
laissé
Zehn
Uhr,
du
hast
mich
gelassen
Tout
seul
du
mauvais
côté
Ganz
allein
auf
der
falschen
Seite
Dix
heures,
j'ai
pas
la
clé,
Zehn
Uhr,
ich
hab
keinen
Schlüssel,
Tombée,
tombée
Gefallen,
gefallen
Dix
heures,
même
en
été
la
pluie
Zehn
Uhr,
selbst
im
Sommer
lässt
Ne
m'a
pas
lâché
Der
Regen
mich
nicht
los
Dix
heures,
tu
m'as
laissé
Zehn
Uhr,
du
hast
mich
gelassen
Tomber,
tomber
Fallen,
fallen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Le Forestier Bruno Jean Bernard, Gardrinier Gerald
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.