Paroles et traduction Maxwell - PLZ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
Block
lebt
- Hohenfelde,
Schottweg
My
block's
alive
- Hohenfelde,
Schottweg
Ein
Viertel
zwischen
Babershops
und
Blockleben
A
neighborhood
between
barbershops
and
block
life
Wir
kenn'n
kein
Stoppschild,
immer
nur
am
Ott
dreh'n
We
don't
know
stop
signs,
always
just
rolling
blunts
Und
der
Bass
meiner
Box
lässt
mein'n
Stock
beben
And
the
bass
from
my
speaker
makes
my
floor
shake
Cops
woll'n
uns
hopsnehm'n,
doch
wir
kenn'n
jede
Ecke
Cops
want
to
bust
us,
but
we
know
every
corner
Jede
Verstecke,
die
so
dunkel
sind
wie
Leberflecken
Every
hiding
place,
as
dark
as
birthmarks
Kauf'
mir
eine
Regenweste,
lauf'
durch
meine
Lebensfläche
Buy
myself
a
raincoat,
walk
through
my
life's
surface
Und
kann
voller
Stolz
über
eine
Gegend
rappen
And
can
proudly
rap
about
a
neighborhood
Wieder
mal
Action
bei
mei'm
Bruder
mit
sei'm
Dobermann
Action
again
at
my
brother's
with
his
Doberman
Nachbarn
machen
Stress
und
rufen
wieder
an
beim
Wohnungsamt
Neighbors
make
trouble
and
call
the
housing
office
again
Viele
Beschwerden,
aber
dabei
sind
wir
so
entspannt
Many
complaints,
but
we're
so
relaxed
Außer
morgen
fängt
der
Monat
an
Except
tomorrow
the
month
starts
Dann
ist
hier
Session,
Digga,
volles
Programm
Then
it's
session
time
here,
dude,
full
program
Für
die
Exzesse
und
die
Presse
ist
der
Bolle
bekannt
The
Bolle
is
known
for
the
excesses
and
the
press
Hier
wird
mit
Voddi
getankt,
hier
werden
Hollys
gedampft
Here
we
fuel
up
with
vodka,
here
we
smoke
weed
Komm
hier
nicht
lang,
wir
genießen
grad
den
Sonn'nuntergang,
wey!
Don't
come
here
for
long,
we're
enjoying
the
sunset
right
now,
wey!
Digga,
wer
hat
Bock
auf
Streit?
Dude,
who's
up
for
a
fight?
Zweiundzwanzig-null-acht-sieben
meine
Postleitzahl
Twenty-two-zero-eight-seven
is
my
postal
code
Hab'
ein'n
rießengroßen
Ottverschleiß
Got
a
huge
blunt
consumption
Doch
lass'
mich
lieber
von
den
Cops
nicht
krall'n
But
I'd
rather
not
get
caught
by
the
cops
Und
ich
sag's
dir
sogar
noch
einmal:
And
I'll
tell
you
one
more
time:
Zweiundzwanzig-null-acht-sieben
ist
die
Postleitzahl
Twenty-two-zero-eight-seven
is
the
postal
code
Hab'
nie
gelernt,
wie
man
zum
Kopfball
steigt
Never
learned
how
to
head
a
ball
Guck,
wir
verwüsten
jeden
Hochzeitssaal
Look,
we
trash
every
wedding
hall
Yeah,
mein
Viertel
geht
von
Lübeck
ab
bis
nach
Wartenau
Yeah,
my
neighborhood
goes
from
Lübeck
to
Wartenau
Lass
hier
den
Harten
raus,
wenn
ich
durch
meine
Straßen
lauf
Let
the
tough
guy
out
when
I
walk
through
my
streets
Artet
's
aus,
fetze
schneller
als
ein
Kartenhaus
If
it
gets
out
of
hand,
it
collapses
faster
than
a
house
of
cards
Eine
g'rade
Faust
oder
Hiebe
mit
dem
Gartenschlauch
A
straight
fist
or
blows
with
the
garden
hose
Haargenauso
wird's
in
Ghana
gemacht
That's
exactly
how
it's
done
in
Ghana
Fast
alle
machen
Schnapp
und
hab'n
das
Para
auf
Tasch'
Almost
everyone
snaps
and
has
the
dough
on
their
pocket
Standardverfahr'n,
die
Hälfte
wandert
in
Knast
Standard
procedure,
half
of
them
end
up
in
jail
Aber
solange
Vodka
ballert
mit
Ananassaft
But
as
long
as
vodka
bangs
with
pineapple
juice
Weil
hier
jeder
auf
den
Paragraph
kackt
Because
everyone
here
shits
on
the
law
Wird
*Zappzarapp*
auch
mal
dein
Fahrrad
geknackt
*Zappzarapp*
your
bike
might
get
stolen
too
Mach
die
ganze
Nacht
Krach,
machen
die
Nachbarschaft
wach
Making
noise
all
night,
waking
up
the
neighborhood
Machst
du
auf
krass,
liegst
du
schnell
nach
einem
Undercut
flach
If
you
act
tough,
you'll
quickly
end
up
flat
after
an
undercut
Häng
auf
dem
Dach
ab
oder
auf'm
Klettergerüst
Hanging
out
on
the
roof
or
on
the
jungle
gym
Auf
die
schnelle
wird
im
Winter
auch
im
Keller
gefickt
In
winter,
people
even
fuck
in
the
basement
for
a
quickie
Hier
werden
Lers
gekifft,
digga,
wie
gern
bin
ich
hier
Here
we
smoke
joints,
dude,
how
much
I
love
being
here
Zweiundzwanzig-null-acht-sieben,
wer
wenn
nicht
wir
Twenty-two-zero-eight-seven,
who
if
not
us
Digga,
wer
hat
Bock
auf
Streit?
Dude,
who's
up
for
a
fight?
Zweiundzwanzig-null-acht-sieben
meine
Postleitzahl
Twenty-two-zero-eight-seven
is
my
postal
code
Hab'
ein'n
rießengroßen
Ottverschleiß
Got
a
huge
blunt
consumption
Doch
lass'
mich
lieber
von
den
Cops
nicht
krall'n
But
I'd
rather
not
get
caught
by
the
cops
Und
ich
sag's
dir
sogar
noch
einmal:
And
I'll
tell
you
one
more
time:
Zweiundzwanzig-null-acht-sieben
ist
die
Postleitzahl
Twenty-two-zero-eight-seven
is
the
postal
code
Hab'
nie
gelernt,
wie
man
zum
Kopfball
steigt
Never
learned
how
to
head
a
ball
Guck,
wir
verwüsten
jeden
Hochzeitssaal
Look,
we
trash
every
wedding
hall
Eins,
zwei,
drei
zu
der
vier
One,
two,
three
to
the
four
Gibt
es
Streit
im
Revier,
stehen
wir
gleich
vor
der
Tür
If
there's
trouble
in
the
precinct,
we're
right
at
the
door
Fünf,
sechs,
sieben
zu
der
acht
Five,
six,
seven
to
the
eight
Guck,
ich
liebe
meine
Stadt,
doch
ich
fühl
mich
überwacht
Look,
I
love
my
city,
but
I
feel
watched
Yeah,
grüß
alle
meine
Jungs
Yeah,
greet
all
my
boys
Siebenundachtziger,
Rest
in
Peace
Aggro
Eighty-seven,
Rest
in
Peace
Aggro
Werd
dich
nicht
vergessen,
brrra
Won't
forget
you,
brrra
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jakob Krüger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.