Maya - Haraam - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maya - Haraam




Haraam
Haraam
Duniya ke nizaam mein
In the world of law and order
Thode achche kaam mein
Some people do good
Maza jeene ka aata hai
It's fun to live
Mere shehar ki shaam mein
Especially in my city
Salaam de achchi soch ko
Say hello to a good attitude
Jo badnaam hai viraam hai
That's become unpopular
Mujhe mila yeh inaam hai
This is my reward
Gumnaam hai
Anonymity
Likha jo bhi sacha yeh paigaam hai
Whatever message I wrote is true
Tera kaam ab neelaam hai
Your work is now for sale
Macha dil mein kohraam hai
There is chaos in my heart
Jhootha tera mukaam hai
Your job is fake
Tabhi to tu nakaam hai
That's why you're a failure
Iss khel ka kadwa jaam hai
This game is a bitter cup
Hona jo qatl-e-aam hai
There will be genocide
Haraam hai
It's forbidden
Woh soch sareaam
That shameless thinking
Mera kaam, mera naam
My work, my name
Yeh awaam, chakka jaam
These people, a traffic jam
Dil ko thaam dele dhyan
Hold your heart and pay attention
Tu insaan, na bhagwan, na shaitan
You are a human, not a god or a devil
Hai kisaan jo mahaan
The farmer is great
Hai aasaan lele gyan
It's easy to gain knowledge
Meri maan sab samaan
My mother treats everyone the same
Le challan kar bhugtaan
Come and pay the price
Jhoothi shaan ki thakaan
False pride is tiring
Saavdhan Hindustan
Be careful, India
Ummeed roshandan
Hope is shining
Sabka ek he anjaam
Everyone has the same fate
Hona hai Ram naam
Remember the name of Ram
To hona kyun pareshan hai bekar mein
So why are you worried for nothing
Dilon ke bazaar mein
In the market of hearts
Zindagi rukegi na chadhav mein, utaar mein
Life will not stop in upswing, will not fall
Kataar mein katora leke khade intezaar mein
In the queue, holding a bowl, waiting
Afsos kis baat ka murdon k shikaar mein
What's the point of chasing the dead
Akhbaar mein subah subah machi khalbali
In the newspaper this morning, there was a commotion
Ab baat meri chali
Now it's my turn to speak
Meri baat hai niraali
I speak differently
Har raat hai Diwali
Every night is Diwali
Abhi kahaan beta teri bala tali
Where is your strength now
Hip hop ki hawa thi
There was the wind of hip hop
Ab tufaan aayega har gali
Now there will be a storm everywhere
Tufaan aayega
There will be a storm
Dil, dil mera aflatoon
My heart, my heart is a philosopher
Kadwa zubaan ka
Harsh on the tongue
Aankhon par sil gaye parde jo
If a curtain has fallen over my eyes
Utarna main janta
I know how to lift it
Na maanta riwazon mein main mahaanta
I don't believe in the greatness of customs
Kaanton ki raahon par kya daudna aasaan tha
It was easy to run on the thorny path
Ek time tha jab desh ke
There was a time in the country
Jawano mein naam tha
My youth were famous
Koyi Bhagat
Some Bhagat
Koyi Aazad
Some Azad
Koi Ashfaqulla Khan tha
Some Ashfaqulla Khan
Na Hindu Musalmaan tha
They were neither Hindu nor Muslim
Mazhab nahi mukaam tha
Religion was not their destination
Kya achcha samay wohi tha
Those days were good
Jab desh yeh ghulaam tha
When this country was enslaved
Saavdhan Hindustan
Be careful, India






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.