Paroles et traduction Maya Berovic - Breme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sve
te
prevare
iz
sene,
dane
nebrojane,
čedne
Все
эти
обманы
в
тени,
бесчисленные,
целомудренные
дни
Oplakane
reke,
fleke
na
srcu
ne
blede,
ja
još
za
tobom
čeznem
Оплаканные
реки,
пятна
на
сердце
не
бледнеют,
я
всё
ещё
тоскую
по
тебе
Oproštaj
za
hir
uvek
dala
ti,
uvuk′o
me
vir
Прощение
за
каприз
всегда
давала
тебе,
втянул
меня
омут
Dodir
tvoj,
ni
mir,
na
vratu
safiri
i
svi
ti
darovi
Твои
прикосновения,
ни
мира,
на
шее
сапфиры
и
все
эти
подарки
Ne
znače
ni
dio
mi,
koliko
mi
značiš
ti
Не
значат
и
доли
того,
насколько
ты
мне
дорог
Ne
zovi
me,
sada
kasno
je,
rastavilo
nas
to
nevreme
Не
звони
мне,
теперь
поздно,
нас
разлучила
эта
непогода
A
sa
tobom
ja
sam
htela
sve,
da
smo
sami
negde
А
с
тобой
я
хотела
всё,
чтобы
мы
были
одни
где-нибудь
Sama
sa
sobom
vraćam
vreme
unazad
Наедине
с
собой
возвращаю
время
назад
Ma,
sve
isto
bismo
radili
mi
opet
i
sad
Да,
всё
то
же
самое
делали
бы
мы
снова
и
сейчас
Jedno
drugom
pazar
tvrdili
bi,
greška
si,
znam
Друг
другу
базар
устраивали
бы,
ошибка
ты,
знаю
Ali
nema
nazad,
eto
ti
kraj
je
najzad
Но
нет
пути
назад,
вот
и
конец
наконец
Sama
sa
sobom
vraćam
vreme
unazad
Наедине
с
собой
возвращаю
время
назад
Ma,
sve
isto
bismo
radili
mi
opet
i
sad
Да,
всё
то
же
самое
делали
бы
мы
снова
и
сейчас
Jedno
drugom
pazar
tvrdili
bi,
greška
si,
znam
Друг
другу
базар
устраивали
бы,
ошибка
ты,
знаю
Ali
nema
nazad,
eto
ti
kraj
je
najzad
Но
нет
пути
назад,
вот
и
конец
наконец
Sobe
u
domu
me
sete,
ama
baš
na
sve
te
scene
Комнаты
в
доме
напоминают
мне,
да
вообще
обо
всех
этих
сценах
Jeza,
tuga
obuzme
me,
u
drugom
životu
bi'
opet
da
te
strenem
Дрожь,
печаль
охватывает
меня,
в
другой
жизни
хотела
бы
тебя
снова
встретить
Oproštaj
za
hir
uvek
dala
ti,
uvuk′o
me
vir
Прощение
за
каприз
всегда
давала
тебе,
втянул
меня
омут
Dodir
tvoj,
ni
mir,
na
vratu
safiri
i
svi
ti
darovi
Твои
прикосновения,
ни
мира,
на
шее
сапфиры
и
все
эти
подарки
Ne
znače
ni
dio
mi,
koliko
mi
značiš
ti
Не
значат
и
доли
того,
насколько
ты
мне
дорог
Ne
zovi
me,
sada
kasno
je,
rastavilo
nas
to
nevreme
Не
звони
мне,
теперь
поздно,
нас
разлучила
эта
непогода
A
sa
tobom
ja
sam
htela
sve,
da
smo
sami
negde
А
с
тобой
я
хотела
всё,
чтобы
мы
были
одни
где-нибудь
Sama
sa
sobom
vraćam
vreme
unazad
Наедине
с
собой
возвращаю
время
назад
Ma,
sve
isto
bismo
radili
mi
opet
i
sad
Да,
всё
то
же
самое
делали
бы
мы
снова
и
сейчас
Jedno
drugom
pazar
tvrdili
bi,
greška
si,
znam
Друг
другу
базар
устраивали
бы,
ошибка
ты,
знаю
Ali
nema
nazad,
eto
ti
kraj
je
najzad
Но
нет
пути
назад,
вот
и
конец
наконец
Sama
sa
sobom
vraćam
vreme
unazad
Наедине
с
собой
возвращаю
время
назад
Ma,
sve
isto
bismo
radili
mi
opet
i
sad
Да,
всё
то
же
самое
делали
бы
мы
снова
и
сейчас
Jedno
drugom
pazar
tvrdili
bi,
greška
si,
znam
Друг
другу
базар
устраивали
бы,
ошибка
ты,
знаю
Ali
nema
nazad,
eto
ti
kraj
je
najzad
Но
нет
пути
назад,
вот
и
конец
наконец
Sve
vreme
bio
si
mi
breme,
ti
breme
Всё
это
время
ты
был
для
меня
бременем,
бременем
I
uvek
pravio
probleme,
probleme
И
всегда
создавал
проблемы,
проблемы
A
sada
ovo
nevreme,
nevreme
А
теперь
эта
непогода,
непогода
Zaustavljam,
jer
ipak
krajnje
je
vreme
Останавливаю,
ведь
всё-таки
пора
положить
конец
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Caneras, Nikki Caneras
Album
Intime
date de sortie
15-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.