Maya Hawke - Black Ice - traduction des paroles en russe

Black Ice - Maya Hawketraduction en russe




Black Ice
Черный лед
You become the angel in human form
Ты становишься ангелом в человеческом обличии
Does that make sense when we put it that way?
Есть ли в этом смысл, если сказать так?
Yeah
Да
It was snowing when we woke up, and we thought of staying home
Шел снег, когда мы проснулись, и мы думали остаться дома
Tell everyone of the edelweiss, the black ice on the road
Рассказать всем о горных цветах, о черном льде на дороге
Christmas around the corner, night cypress in bloom
Рождество не за горами, ночной кипарис цветет
Your brother being born in your grandmother's room
Твой брат родился в комнате твоей бабушки
Can you keep a secret without telling a lie?
Можешь ли ты хранить секрет, не лгая?
Can you go to bed without saying good night?
Можешь ли ты лечь спать, не сказав спокойной ночи?
Why do it right when you can do it yourself?
Зачем делать правильно, если можешь сделать сам?
And give up
И сдаться
When it rains, I feel like a kid in the car
Когда идет дождь, я чувствую себя ребенком в машине
The street lights and the satellites blur with the stars
Уличные фонари и спутники сливаются со звездами
I'd give you my life if you promised to want it
Я бы отдала тебе свою жизнь, если бы ты пообещал, что она тебе нужна
Or talk to balloons with your name written on 'em
Или разговаривать с воздушными шарами, на которых написано твое имя
Can you keep a secret without telling a lie?
Можешь ли ты хранить секрет, не лгая?
Can you go to bed without saying good night?
Можешь ли ты лечь спать, не сказав спокойной ночи?
Why do it right when you can do it yourself?
Зачем делать правильно, если можешь сделать сам?
And give up, give up, give up
И сдаться, сдаться, сдаться
Being in human form, as you know, is very challenging
Быть в человеческом облике, как ты знаешь, очень сложно
There are bumps in the road where you'll
На дороге есть ухабы, где ты
You'll really fall out of control
Ты действительно потеряешь контроль
Trying to teleport back through the telephone
Пытаюсь телепортироваться обратно через телефон
This airport lounge looks a lot like
Этот зал ожидания в аэропорту очень похож на
Yawning our life away whispering, "Sure"
Зевая всю жизнь, шепча: "Конечно"
I found myself in the clothes on your floor
Я обнаружила себя в одежде на твоем полу
Now I'm spread around, tweaking out
Теперь я повсюду, схожу с ума
Trying to be loved, be loved, be loved
Пытаясь быть любимой, быть любимой, быть любимой
Can you keep a secret without telling a lie?
Можешь ли ты хранить секрет, не лгая?
Can you go to bed without saying good night?
Можешь ли ты лечь спать, не сказав спокойной ночи?
Why do it right when you can do it yourself?
Зачем делать правильно, если можешь сделать сам?
And give up, be loved, give up, be loved
И сдаться, быть любимой, сдаться, быть любимой
Give up, be loved, give up, be loved
Сдаться, быть любимой, сдаться, быть любимой
Give up, be loved, give up, be loved
Сдаться, быть любимой, сдаться, быть любимой
Give up, be loved, give up, be loved
Сдаться, быть любимой, сдаться, быть любимой
Give up, be loved, give up, be loved
Сдаться, быть любимой, сдаться, быть любимой
Give up, be loved, give up, be loved
Сдаться, быть любимой, сдаться, быть любимой
Give up, be loved, give up, be loved
Сдаться, быть любимой, сдаться, быть любимой
Give up, be loved, give up, be loved
Сдаться, быть любимой, сдаться, быть любимой
Give up, be loved, give up, be loved
Сдаться, быть любимой, сдаться, быть любимой
Give up, be loved, give up, be loved
Сдаться, быть любимой, сдаться, быть любимой
Give up, be loved, give up, be loved
Сдаться, быть любимой, сдаться, быть любимой
Wish I was someone, as we shall say, is "one with all"
Хотела бы я быть кем-то, как говорится, "единым со всем"
Usually what we mean by that
Обычно под этим мы подразумеваем
Is that your energy field moves through energy very quickly
Что твое энергетическое поле очень быстро движется сквозь энергию
It processes the invisible as if it is being spoken out loud
Оно обрабатывает невидимое, как если бы оно было произнесено вслух





Writer(s): Jesse Harris, Christian Hutson, Maya Hawke, Levon Hawke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.