Maya Saban - Wenn Du Glaubst - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maya Saban - Wenn Du Glaubst




Wenn Du Glaubst
When You Believe
Niemand weiß dass es dich gibt, heut Nacht.
No one knows you exist tonight.
Wirst von niemanden geliebt, verlacht.
Not loved by anyone, just laughed at.
Niemand dreht sich nach dir um, zum Schein.
No one turns to look at you, not even in pretense.
Alle Worte bleiben stumm, allein.
All words remain silent, alone.
Warum hört dir keiner zu, gibt mut?
Why does no one listen to you, give you courage?
Warum bleibt dir weiter nichts, als deine Wut?
Why are you left with nothing but your anger?
Fragst dich soll ich dieser welt den Rücken kehren, willst doch einfach nur dazu gehören.
You ask yourself, should I turn my back on this world, you just want to belong.
Wenn du glaubst.
When you believe.
Wenn du lebst.
When you live.
Wenn die hoffnung nie erlischt die du in dir trägst.
When the hope you carry within never fades.
Wird das Schicksal alle Einsamkeit im Wind verwehen.
Fate will scatter all loneliness in the wind.
Wenn du siehst und erkennst nicht darin verbrennst, wird diese Kälte die um dich ist nicht fortbestehen.
When you see and recognize, and don't burn within, this coldness around you will not endure.
Keiner merkt es wenn du weinst, den Schmerz.
No one notices when you cry, the pain.
Blickt nicht auf wenn du aufschreist, dein Herz.
No one looks when you scream, your heart.
Fühlst dich einfach nur verloren, so kalt.
You just feel lost, so cold.
Wozu wurdest du geboren, weshalb?
Why were you born, for what reason?
Welcher Weg wird dein lauf, wohin?
Which path will be yours, where to?
Weiß denn keiner was du brauchst, tief innen drin?
Does no one know what you need, deep inside?
Warum reicht dir wirklich niemand seine Hand, hat man dich denn nicht als Mensch erkannt Wenn du glaubst.
Why does no one truly offer you their hand, haven't they recognized you as a human being? When you believe.
Wenn du lebst.
When you live.
Wenn die hoffnung nie erlischt die du in dir trägst.
When the hope you carry within never fades.
Wird das Schicksal alle Einsamkeit im Wind verwehen.
Fate will scatter all loneliness in the wind.
Wenn du siehst und erkennst nicht darin verbrennst, wird diese Kälte die um dich ist nicht fortbestehen.
When you see and recognize, and don't burn within, this coldness around you will not endure.
Denn du weißt was du fühlst.
Because you know what you feel.
Weißt doch du willst es so sehr, und du hoffst auf den Tag, der alle Menschen bekehrt.
You know you want it so badly, and you hope for the day that converts all people.
Gibst deinen Glauben nicht auf, erwartest den Weg aus der Dunkelheit.
You don't give up your faith, you await the path out of darkness.
Wann kommt ein Zeichen nur was dich endlich befreit?
When will a sign come, something that finally sets you free?
Alle Einsamkeit im Wind verweht.
All loneliness scattered in the wind.
Wenn du glaubst.
When you believe.
Wenn du lebst.
When you live.
Wenn die hoffnung nie erlischt die du in dir trägst.
When the hope you carry within never fades.
Wird das Schicksal alle Einsamkeit im Wind verwehen.
Fate will scatter all loneliness in the wind.
Wenn du siehst und erkennst nicht darin verbrennst, wird diese Kälte die um dich ist nicht fortbestehen.
When you see and recognize, and don't burn within, this coldness around you will not endure.
Wenn du glaubst.
When you believe.
Wenn du lebst.
When you live.
Wenn die hoffnung nie erlischt die du in dir trägst.
When the hope you carry within never fades.
Wird das Schicksal alle Einsamkeit im Wind verwehen.
Fate will scatter all loneliness in the wind.
Wenn du siehst und erkennst nicht darin verbrennst, wird diese Kälte die um dich ist nicht fortbestehen.
When you see and recognize, and don't burn within, this coldness around you will not endure.
Wenn du glaubst.
When you believe.
Wenn du lebst.
When you live.
Wenn die hoffnung nie erlischt die du in dir trägst.
When the hope you carry within never fades.
Wird das Schicksal alle Einsamkeit im Wind verwehen.
Fate will scatter all loneliness in the wind.





Writer(s): Adel El Tawil, Flo Fischer, Sacha Stadie, Sebastian Kirchner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.