Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beim nächsten Mal
В следующий раз
Ich
denk
zu
Hause
vor
mich
hin
und
finde
eines
ziemlich
doof
Сижу
дома,
думаю,
и
кое-что
меня
жутко
бесит.
Ich
mach
dir
jetzt
schon
seit
vielen
Wochen
so
was
von
den
Hof
Я
уже
много
недель
за
тобой
ухаживаю.
Doch
du
hältst
mich
auf
kleiner
Flamme,
du
sagst,
du
brauchst
noch
Zeit
А
ты
держишь
меня
на
расстоянии,
говоришь,
что
тебе
нужно
время.
Hör
mal
zu,
ich
wart'
auf
Dich
doch
keine
halbe
Ewigkeit
Слушай,
я
не
буду
ждать
тебя
вечно.
Ich
find
dich
sch-sch-sch-sch-sch-sch-schnuckelig
und
sehr
apart
Ты
ми-ми-ми-ми-ми-милая
и
очень
привлекательная.
Doch
wie
du
mich
hier
so
hängen
lässt,
das
is'
echt
keine
Art
Но
то,
как
ты
меня
динамишь
— это
просто
свинство.
Leck
mich
am
A,
A,
leck
mich
am
B,
leck
mich
am
C,
D,
E,
F,
Лижи
меня
на
А,
А,
лижи
меня
на
Б,
лижи
меня
на
В,
Г,
Д,
Е,
G,
H,
I,
J,
K,
L,
M,
N,
O,
leck
mich
am
Po
Ё,
Ж,
З,
И,
Й,
К,
Л,
М,
Н,
О,
лижи
меня
в
жо...
Ich
ruf
dich
jetzt
mal
an,
du
heuchlerische
Lügnerin
Я
тебе
сейчас
позвоню,
лицемерная
лгунья.
Du,
ich
kann
einfach
nicht
anders,
so
geladen
wie
ich
bin
Я
просто
не
могу
иначе,
настолько
я
взбешён.
Bei
so
was
platzt
mir
echt
der
Kragen
От
такого
у
меня
просто
крыша
едет.
Dir
werd'
ich
meine
Meinung
sagen;
Я
тебе
выскажу
всё,
что
думаю.
Fast
hätt'
ich
wirklich
was
gesagt
– verlass
dich
drauf,
ich
mach's
Чуть
было
не
сказал
— поверь,
я
это
сделаю.
Beim
nächsten
Mal
В
следующий
раз.
O-O-Okay,
ich
wart'
noch
mit
dem
Anruf,
aber
bald
is'
echt
vorbei
Ла-ладно,
пока
не
буду
звонить,
но
скоро
этому
придёт
конец.
Um
mich
abzulenken
geh
ich
in
die
nächste
Bäckerei
Чтобы
отвлечься,
пойду
в
ближайшую
булочную.
Denn
wenn
ich
Frust
hab',
dann
tröst'
ich
mich
mit
süßen
Leckerei'n
Когда
я
расстроен,
я
утешаюсь
сладеньким.
Ich
will
'n
Teilchen
auf
die
Hand
und
reih
mich
in
die
Schlange
ein
Хочу
пирожное
и
встаю
в
очередь.
Endlich
bin
ich
dran,
da
kommt
'ne
alte
Dame
in
den
Laden
Наконец,
моя
очередь,
но
тут
в
магазин
заходит
старушка.
Und
die
sagt:
"Ich
will
'n
Brot
und
ein
Stück
Butterkuchen
haben"
И
говорит:
"Мне,
пожалуйста,
хлеб
и
кусок
сливочного
пирога".
Ich
denk:
Was
soll'n
das,
wie
kann
die
mich
so
übergeh'n?
Я
думаю:
"Что
это
такое,
как
она
могла
меня
так
обставить?"
Und
jetzt
tut
die
auch
noch
so,
als
würde
die
mich
gar
nicht
seh'n!
А
теперь
она
ещё
и
делает
вид,
что
меня
не
видит!
Die
denkt
ja
wohl,
ihr
Alter
wär'n
Drängel-Privileg
Она,
наверное,
думает,
что
её
возраст
— это
право
лезть
без
очереди.
Ey,
es
fehlt
echt
nicht
mehr
viel,
gleich
stell
ich
mich
ihr
in
den
Weg
Эй,
ещё
чуть-чуть,
и
я
встану
у
неё
на
пути.
Bei
so
was
platzt
mir
echt
der
Kragen
От
такого
у
меня
просто
крыша
едет.
Dir
werd'
ich
meine
Meinung
sagen
Я
тебе
выскажу
всё,
что
думаю.
Fast
hätt'
ich
wirklich
was
gesagt
– verlass
dich
drauf,
ich
mach's
Чуть
было
не
сказал
— поверь,
я
это
сделаю.
Beim
nächsten
Mal
В
следующий
раз.
Beim
nächsten
Mal
В
следующий
раз.
Da
kann
die
Alte
was
erleben
Эта
старушка
у
меня
получит.
Beim
nächsten
Mal
В
следующий
раз.
Werd
ich
mir
sowas
nicht
mehr
geben
Я
такого
больше
не
потерплю.
Also
nee,
also
echt
Ну
уж
нет,
ну
правда.
Ich
leg
mir
schon
mal
zurecht
Я
уже
готовлюсь.
Wie
oft
hab
ich
schon
zurückgesteckt
in
meinem
jungen
Leb'n
Сколько
раз
я
уже
уступал
в
своей
молодой
жизни.
Hab
geschluckt,
mich
gebückt
und
wurde
so
oft
nicht
geseh'n
Проглатывал
обиды,
гнулся
и
часто
оставался
незамеченным.
Hab
mich
immer
wieder
ärgern
lassen
wie
die
wilde
Wutz
Позволял
себя
злить,
как
бешеного
кабана.
Doch
der
Tag
wird
kommen,
da
hau
ich
mal
tierisch
auf
den
Putz
Но
придёт
день,
когда
я
оторвусь
по
полной.
Ihr
denkt,
mit
mir
könnt
ihr's
ja
machen
doch
ihr
werdet
schon
kapier'n
Вы
думаете,
что
со
мной
можно
так
обращаться,
но
вы
ещё
поймёте.
Ich
lass
mich
nich'
zum
devoten
Idioten
degradier'n
Я
не
позволю
превратить
себя
в
покорного
идиота.
Nee
ich
merke
mir
echt
jede
einzelne
Abscheulichkeit
Нет,
я
запоминаю
каждую
мерзость.
Und
dann
werde
ich
berühmt
und
dann
tut
es
allen
leid
И
потом
я
стану
знаменитым,
и
все
пожалеют.
Dann
bin
ich
nicht
mehr
niemand,
ja,
dann
hab
ich
eine
Band
Тогда
я
больше
не
буду
никем,
да,
тогда
у
меня
будет
группа.
Die
wird
sogar
in
der
Zeitung
(wenn
auch
ohne
Bild)
erwähnt
О
которой
даже
напишут
в
газете
(пусть
и
без
фото).
Und
dann
steh
ich
auf
der
Bühne
und
ihr
alle
staunt
nicht
schlecht
И
тогда
я
буду
стоять
на
сцене,
и
вы
все
будете
в
шоке.
Ja
dann
habt
ihr
richtig
Angst
und
die
habt
ihr
auch
zu
Recht
Да,
тогда
вы
будете
по-настоящему
бояться,
и
поделом
вам.
Denn
dann
zeige
ich
euch
allen,
Mann,
das
wird
so
hammergeil
Потому
что
тогда
я
вам
всем
покажу,
чуваки,
это
будет
офигенно.
Als
meinen
Kommentar
zu
euch
mein
blankes
Hinterteil
В
качестве
моего
комментария
к
вам
— мой
голый
зад.
Denn
dann
platzt
mir
echt
der
Kragen
Тогда
у
меня
точно
крыша
поедет.
Man
muss
im
Leben
mal
was
wagen
В
жизни
нужно
рисковать.
Oh
Mann,
das
wär
so
krass
brutal
О,
чувак,
это
было
бы
так
жёстко
и
круто.
Lass
es
raus,
lass
es
raus
Выпусти
это,
выпусти
это.
Meint
ihr
echt?
– Auf
jeden
Fall!
Вы
серьёзно?
— Конечно!
Lass
es
raus,
lass
es
raus
Выпусти
это,
выпусти
это.
Was
meint
ihr
denn
hier
überalll?
Что
вы
тут
вообще
думаете?
Lass
es
raus,
lass
es
raus
Выпусти
это,
выпусти
это.
Mein
Körper
ist
zum
Glück
astral
К
счастью,
моё
тело
астральное.
Lass
es
raus,
lass
es
raus
Выпусти
это,
выпусти
это.
Oder
lieber
von
frontal?
Или
лучше
спереди?
Lass
es
raus,
lass
es
raus
Выпусти
это,
выпусти
это.
Boah,
das
wär
mal'n
Skandal
Вот
это
будет
скандал.
Lass
es
raus,
lass
es
raus
Выпусти
это,
выпусти
это.
Ach
was,
ich
mach's,
ist
doch
egal
А,
плевать,
сделаю,
всё
равно.
Beim
nächsten
Mal!
В
следующий
раз!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliver Gies
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.