Mayo 214 - Alejandro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mayo 214 - Alejandro




Alejandro
Alejandro
214, eh
214, эй
Soy ese flaco chulo que las vuelve locas
Я тот крутой парень, который сводит их с ума
En mis cascos yo llevo a Joaquín Sabina y no a Big Poppa, jeje
В моих наушниках играет Хоакин Сабина, а не Биг Поппа, хе-хе
Ser de Vallecas se me nota
То, что я из Вальекас, заметно
La hermandad del clan gitano es la única ley de mi tropa
Братство цыганского клана единственный закон моей банды
Saldremos de ésta como ya salimos de otras
Мы выберемся из этого, как выбирались из других передряг
Con otro vicio a cuestas, pero es lo que toca
С очередной пагубной привычкой, но так уж вышло
Me metí en líos y sigo vivo de potra
Я попадал в неприятности и выжил чудом
Hoy le rezo a mis hermanos la cual su suerte fue otra
Сегодня я молюсь за своих братьев, чья судьба сложилась иначе
Oye Mayito, que creces, que cumples veinte
Слушай, Маито, ты растешь, тебе исполняется двадцать
Sopla las velas y explica cómo te sientes
Задуй свечи и расскажи, как ты себя чувствуешь
Sigo pensando que aunque cambie mi presente
Я все еще думаю, что даже если мое настоящее изменится
Me faltará el abuelo y seguirá sobrando gente
Мне будет не хватать дедушки, а лишних людей все еще будет много
Ausente, porque me entiendo estando solo
Отсутствующий, потому что я понимаю себя, когда я один
Te quise, más que a mí, y lo dejé todo
Я любил тебя больше себя и оставил все
No siempre fui bueno, pero soy un tesoro
Я не всегда был хорошим, но я сокровище
Para el que es capaz de abrirme, soy un cofre lleno de oro
Для того, кто способен открыть меня, я сундук, полный золота
Nací en el barrio, pero moriré en el pueblo
Я родился в районе, но умру в деревне
Bebiendo ron como un pirata, por el centro
Пью ром, как пират, в центре
No he matado a nadie, pero si pensé en hacerlo
Я никого не убивал, но думал об этом
Y el rato que no lloro por fuera, lloro por dentro
И то время, когда я не плачу снаружи, я плачу внутри
(Y el rato que no lloro por fuera, lloro por dentro, 214)
то время, когда я не плачу снаружи, я плачу внутри, 214)
Dale Alejandro, levanta que ya es hora
Давай, Алехандро, вставай, уже пора
Recuérdale a tu madre que es una señora
Напомни своей матери, что она настоящая леди
Pide perdón a tu padre por tantas cosas
Попроси прощения у своего отца за многое
Por los coches patrulla, por los líos de esposas
За патрульные машины, за проблемы с наручниками
Todo cambia, no pienses en lo que fuiste
Все меняется, не думай о том, кем ты был
O tu conciencia, mi niño, se te irá al traste
Или твоя совесть, мой мальчик, полетит к чертям
Sólo recuerda las veces que lo sufriste
Просто помни те времена, когда ты страдал
Y farda de huevos gordos al ver a dónde llegaste
И гордись своими стальными яйцами, видя, чего ты достиг
Ya no queda nada de nosotros
От нас ничего не осталось
De ese niño que fui sólo guardo los chándals rotos
От того мальчика, которым я был, я храню только рваные спортивные костюмы
Un par de temas con diez años de panoco
Пару песен с десятилетней историей
Y las cosas que no debió ver que siguen en mi coco
И вещи, которые мне не следовало видеть, которые до сих пор сидят в моей голове
Oh, poquito a poco
О, мало-помалу
Fueron tensando cuerda y yo me puse como loco
Они натягивали веревку, а я сходил с ума
Sólo mi padre me dice lo que hay que hacer
Только мой отец говорит мне, что нужно делать
Y si no le hago caso a él, imagínate a vosotros
И если я не слушаю его, представь себе, что будет с вами
Tengo claro quién soy desde que soy pequeño
Я ясно понимаю, кто я, с самого детства
Con mis principios hasta el final de mis sueños
Со своими принципами до конца моих мечтаний
Si me ves solo es porque soy perro sin dueño
Если ты видишь меня одного, это потому, что я собака без хозяина
El típico que mira y fuma, frunciéndote el ceño
Типичный парень, который смотрит и курит, хмуря брови
Nunca hay dinero en casa, pero me prometo (Nunca)
Дома никогда нет денег, но я обещаю себе (Никогда)
Sacar de pobre a mi madre y dinero al viejo
Вытащить свою мать из бедности и заработать денег старику
Voy a llenar toda España dando conciertos
Я собираюсь объехать всю Испанию с концертами
No hacer otra cosa, yo nací para esto
Я не умею делать ничего другого, я родился для этого
(No hacer otra cosa, yo nací para esto, 214)
не умею делать ничего другого, я родился для этого, 214)





Writer(s): Alejandro Mayo Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.