Paroles et traduction Mayo 214 - Bailera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You,
you,
Mayo...
You,
you,
Mayo...
Esto
es
Madrid...
This
is
Madrid...
Este
mundo
está
movido
por
monedas
This
world
is
moved
by
coins
Y
mi
muerte
depende
de
una
bailera
And
my
death
depends
on
a
dancer
Oye
Mayo
dime
qué
coño
te
esperas
Hey
Mayo,
tell
me
what
the
hell
are
you
waiting
for
Si
las
treinta
de
Judas
siguen
sueltas
por
la
acera
If
Judas'
thirty
are
still
loose
on
the
sidewalk
Haciendo
esperas,
que
ya
nos
vendrán
malas
Making
me
wait,
bad
things
will
come
to
us
Penita
pena,
y
a
prueba
de
tus
balas
Small
pain,
bulletproof
De
na
me
queda,
de
todo
se
habla
Nothing
left
for
me,
everything
is
talked
about
Gitana
taconea
que
a
mí
me
sobran
las
tablas
Gypsy
tap
your
heels,
I
have
enough
tables
Tiran,
tiran,
pero
no
valen
They
shoot,
they
shoot,
but
they're
worthless
El
micro
aguanta
lo
de
mi
cruce
de
cables
The
microphone
holds
my
crossed
wires
La
mentira
en
la
boca
de
esos
cobardes
The
lie
in
the
mouth
of
those
cowards
Tachando
a
los
que
somos
valientes
de
irresponsables
Calling
those
of
us
who
are
brave
irresponsible
Están
parados
y
esperan
que
ladre
They're
standing
still
waiting
for
me
to
steal
Pero
yo
soy
de
guardármelo
compadre
But
I'm
the
one
who
keeps
it,
friend
De
partirles
como
nombren
a
mi
madre
To
split
them
like
they
name
my
mother
De
matarme
por
los
míos
To
kill
myself
for
my
own
Ya
son
de
mi
propia
sangre
They
are
already
my
own
blood
Dándolo
puro
Giving
it
pure
Soñando
de
día
pensando
en
su
culo
Daydreaming
thinking
about
your
ass
Viendo
negro
el
futuro
Seeing
the
future
black
Por
eso
lo
del
verde
para
verlo
menos
crudo
That's
why
the
green
is
there
to
make
it
look
less
raw
Madrid,
Madrid,
ciudad
de
chulos
Madrid,
Madrid,
city
of
pimps
Yo
que
no
iba
a
ser
menos
tengo
reventao'
el
cupo
I,
who
was
not
going
to
be
less,
have
broken
the
quota
Nunca
está
de
más
saber
lo
que
nunca
se
supo
It
never
hurts
to
know
what
was
never
known
Pero
mejor
no
saber
lo
que
me
preocupo
But
it's
better
not
to
know
what
I'm
worried
about
Que
me
preoucupo,
que
me
preocupo
That
worries
me,
that
worries
me
Dice,
dice...
He
says,
he
says...
De
la
calle,
por
la
calle
y
esas
vainas
From
the
street,
by
the
street
and
those
things
La
tormenta
no
está
tan
mal
cuando
amaina
The
storm
is
not
so
bad
when
it
subsides
Mi
gente,
la
sustancia
My
people,
the
substance
Fumármelo
contigo
tirao'
en
la
playa
de
Haifa
Smoking
it
with
you
lying
on
Haifa
beach
Oye
hermano
vuelve
pronto
de
tu
viaje
Hey
brother,
come
back
soon
from
your
trip
Con
todas
sus
rayadas
de
equipaje
With
all
his
striped
luggage
La
vida
cuesta
arriba,
le
toca
cambiar
de
traje
Life
is
uphill,
he
has
to
change
his
suit
Ya
sabes,
pa'
siempre
pase
lo
que
pase
You
know,
forever
no
matter
what
happens
No
quiero
nada
del
buen
camino
I
don't
want
anything
from
the
good
way
Para
vosotros
enterito
The
whole
thing
for
you
Más
de
sus
curvas
que
de
una
recta
pintada
More
of
your
curves
than
a
painted
straight
line
Ellos
meten
tiritos,
yo
recibo
puñaladas
They
shoot
bullets,
I
receive
stab
wounds
Sonando
sucio,
así
saco
mi
mierda
Sounding
dirty,
that's
how
I
get
my
shit
out
Si
me
muero
que
sea
colgao'
de
tus
piernas
If
I
die,
let
it
be
hanging
from
your
legs
Si
me
matan
que
sea
por
defenderla
If
they
kill
me,
let
it
be
for
defending
her
Soy
de
corazón,
gánatelo
y
me
tienes
cerca
I'm
from
the
heart,
earn
it
and
you
have
me
close
Peligroso
con
la
diestra
Dangerous
with
the
right
hand
Manteniendo
la
distancia
con
la
izquierda
Keeping
my
distance
with
the
left
Canto
lo
que
no
se
dice
pero
sí
se
piensa
I
sing
what
is
not
said
but
is
thought
No
te
bailo
el
agua
solo
el
ron
pa'
que
lo
entiedas
I
don't
dance
the
water,
only
the
rum
so
you
understand
Pa'
que
lo
entiendas...
So
you
understand...
Paralelas
de
mis
ojos
a
su
pecho
Parallel
from
my
eyes
to
your
chest
Nunca
me
doy
por
satisfecho
I'm
never
satisfied
Mis
cojones
por
to'
lo
malo
que
he
hecho
My
balls
for
all
the
bad
I've
done
Si
lo
quiero
no
lo
tengo,
pero
si
está
lo
aprovecho
If
I
want
it
I
don't
have
it,
but
if
it's
there
I
take
advantage
of
it
Ese
va
y
ven
de
madrugada
That
one
comes
and
goes
at
dawn
Que
se
me
va
y
viene
cuando
te
pensaba
That
comes
and
goes
when
I
was
thinking
about
you
Que
si
te
da
duele,
¿qué
te
esperabas?
If
it
hurts
you,
what
did
you
expect?
Música
lúdica
y
única
para
mi
grada
Playful
and
unique
music
for
my
grandstand
Habláis
de
más,
sin
haber
leído
el
cuento
You
talk
too
much,
without
having
read
the
story
Cuéntame
solo
lo
del
final
cuando
te
beso
Tell
me
only
the
end
when
I
kiss
you
Cántamelo
solo
bien
al
peso
Sing
it
to
me
only
by
weight
Loco
por
la
loca
que
me
tiene
abierto
el
pecho
Crazy
for
the
crazy
girl
who
has
my
chest
open
Que
me
tiene
abierto
el
pecho...
Who
has
my
chest
open...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Mayo Parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.