Paroles et traduction Mayra Andrade - Dispidida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katorzi
mi
dja-m
bá
nha
kaminhu
Fourteen
days
I
walked
on
my
path
Mi
ki
s′ta
fika
ku
mi
Someone
who
stayed
with
me
Es
dor
ki
m-áita
leba
diáxi
mi
só
ki
buskâ-l
The
pain
that
he
inflicted
on
me
one
day
I
will
find
myself
alone
searching
for
it
Sakédu
má
m-ka
pode
ku-el
Tomorrow
I
can't
with
him
Detádu
e
ta
mariâ-m
kabésa
Yesterday
and
the
day
before
yesterday
I
cried
my
eyes
out
Lapidu
má
dj-e
karapati
ta
fasê-m
falsiâ!
The
stone
doesn't
hurt
as
much
as
that
false
kiss!
Ná
ná
nau,
bai
gó!
Na
na
now,
go
man!
Témpu-simia
dja
pása,
rinka
midju
na
otu
lugár
Years
have
passed,
I'm
alone
in
another
place
Busu
busu
si
si
nau,
ó
na
dispidida!
I'm
looking
everywhere,
for
this
farewell!
Ná
ná
nau,
bai
gó!
Na
na
now,
go
man!
Témpu-simia
dja
pása,
rinka
midju
na
otu
lugár
Years
have
passed,
I'm
alone
in
another
place
Busu
busu
si
si
nau,
ó
na
dispidida!
I'm
looking
everywhere,
for
this
farewell!
Tiru
ta
sai
albés
pa
kulátra
The
bird
that
left
in
the
morning
to
the
other
side
Mi
m-ka
fasi
náda
sima
m-kreba
It
made
me
nothing
when
it
pecked
me
Dádu
si
ki-m
dádu
sima
m-obi
sima
m-fládu
It
gave
me
what
it
gave
me,
I
ate
what
I
swallowed
Tiru
ta
sai
albés
pa
kulátra
The
bird
that
left
in
the
morning
to
the
other
side
Mi
m-ka
fasi
náda
sima
m-kreba
It
made
me
nothing
when
it
pecked
me
Dádu
xikotáda
sima
flor
di
midju
kankaram!
He
gave
me
a
little
flower
that
is
in
the
middle
of
the
bushes!
Ná
ná
nau,
bai
gó!
Na
na
now,
go
man!
Témpu-simia
dja
pása,
rinka
midju
na
otu
lugár
Years
have
passed,
I'm
alone
in
another
place
Busu
busu
si
si
nau,
ó
na
dispidida!
I'm
looking
everywhere,
for
this
farewell!
Ná
ná
nau,
bai
gó!
Na
na
now,
go
man!
Témpu-simia
dja
pása,
rinka
midju
na
otu
lugár
Years
have
passed,
I'm
alone
in
another
place
Busu
busu
si
si
nau,
ó
na
dispidida!
I'm
looking
everywhere,
for
this
farewell!
Tiru
ta
sai
albés
pa
kulátra
The
bird
that
left
in
the
morning
to
the
other
side
Mi
m-ka
fasi
náda
sima
m-kreba
It
made
me
nothing
when
it
pecked
me
Dádu
si
ki-m
dádu
sima
m-obi
sima
m-fládu
It
gave
me
what
it
gave
me,
I
ate
what
I
swallowed
Tiru
ta
sai
albés
pa
kulátra
The
bird
that
left
in
the
morning
to
the
other
side
Mi
m-ka
fasi
náda
sima
m-kreba
It
made
me
nothing
when
it
pecked
me
Dádu
xikotáda
sima
flor
di
midju
kankaram!
He
gave
me
a
little
flower
that
is
in
the
middle
of
the
bushes!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orlando Pantera
Album
Navega
date de sortie
24-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.