Mayra Andrade - Dispidida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mayra Andrade - Dispidida




Dispidida
Dispidida
Katorzi mi dja-m nha kaminhu
Fourteen days I walked on my path
Mi ki s′ta fika ku mi
Someone who stayed with me
Es dor ki m-áita leba diáxi mi ki buskâ-l
The pain that he inflicted on me one day I will find myself alone searching for it
Sakédu m-ka pode ku-el
Tomorrow I can't with him
Detádu e ta mariâ-m kabésa
Yesterday and the day before yesterday I cried my eyes out
Lapidu dj-e karapati ta fasê-m falsiâ!
The stone doesn't hurt as much as that false kiss!
nau, bai gó!
Na na now, go man!
Témpu-simia dja pása, rinka midju na otu lugár
Years have passed, I'm alone in another place
Busu busu si si nau, ó na dispidida!
I'm looking everywhere, for this farewell!
nau, bai gó!
Na na now, go man!
Témpu-simia dja pása, rinka midju na otu lugár
Years have passed, I'm alone in another place
Busu busu si si nau, ó na dispidida!
I'm looking everywhere, for this farewell!
Tiru ta sai albés pa kulátra
The bird that left in the morning to the other side
Mi m-ka fasi náda sima m-kreba
It made me nothing when it pecked me
Dádu si ki-m dádu sima m-obi sima m-fládu
It gave me what it gave me, I ate what I swallowed
Tiru ta sai albés pa kulátra
The bird that left in the morning to the other side
Mi m-ka fasi náda sima m-kreba
It made me nothing when it pecked me
Dádu xikotáda sima flor di midju kankaram!
He gave me a little flower that is in the middle of the bushes!
nau, bai gó!
Na na now, go man!
Témpu-simia dja pása, rinka midju na otu lugár
Years have passed, I'm alone in another place
Busu busu si si nau, ó na dispidida!
I'm looking everywhere, for this farewell!
nau, bai gó!
Na na now, go man!
Témpu-simia dja pása, rinka midju na otu lugár
Years have passed, I'm alone in another place
Busu busu si si nau, ó na dispidida!
I'm looking everywhere, for this farewell!
Tiru ta sai albés pa kulátra
The bird that left in the morning to the other side
Mi m-ka fasi náda sima m-kreba
It made me nothing when it pecked me
Dádu si ki-m dádu sima m-obi sima m-fládu
It gave me what it gave me, I ate what I swallowed
Tiru ta sai albés pa kulátra
The bird that left in the morning to the other side
Mi m-ka fasi náda sima m-kreba
It made me nothing when it pecked me
Dádu xikotáda sima flor di midju kankaram!
He gave me a little flower that is in the middle of the bushes!





Writer(s): Orlando Pantera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.