Mazhar Alanson - Hüznün Kuşları - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mazhar Alanson - Hüznün Kuşları




Hüznün Kuşları
Birds of Sorrow
Ben bütün hüzünleri denemişim kendimde
I have tried all sorrows on myself
Canımla besliyorum şu hüznün kuşlarını
I feed the birds of sorrow with my life
Bir bir denemişim bütün kelimeleri
I have tried all the words one by one
Yeni sözler buldum seni görmeyeli
I found new words since I saw you
Kuliste yarasını saran soytarı gibi
Like a clown who heals his wounds backstage
Seni görmeyeli
Since I've seen you
Kasketim eğip üstüne acılarımın
I put my pain over my hat
Sen yüzüne sürgün olduğum kadın
You are the woman I was sent into exile for
Kardeşim olan gözlerini unutmadım
I have not forgotten your eyes, my sister
Çık gel bir kez daha beni bozguna uğrat
Come out once more and defeat me
Sen tutar kendini incecik sevdirirdin
You would hold yourself back and make yourself loved
Bir umuttum bir misillemeydin yalnızlığa
I was a hope, a revenge against loneliness
Şanssızım diyemem bankendi payıma
I cannot say I am unlucky, I have my own share
Hain bir aşk bu kökü dışarda
This treacherous love, its roots are outside
Olur bçyle şeyler ara sıra
Such things happen from time to time
Olur ara sıra
Such a thing happens rarely
Kasetüm eğip üstüne acılarımın
I put my pain over my hat
Sen yüzüne sürgüe olduğum kadın
You are the woman I was sent into exile for
Kardeşim olan gözlerini unutmadım
I have not forgotten your eyes, my sister
Çık gel bir kez daha beni bozguna uğrat
Come out once more and defeat me
Çık gel bir kez daha beni bozguna uğrat
Come out once more and defeat me





Writer(s): Cemal Süreya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.