Paroles et traduction Mazhar Alanson - Hüznün Kuşları
Hüznün Kuşları
Birds of Sorrow
Ben
bütün
hüzünleri
denemişim
kendimde
I
have
tried
all
sorrows
on
myself
Canımla
besliyorum
şu
hüznün
kuşlarını
I
feed
the
birds
of
sorrow
with
my
life
Bir
bir
denemişim
bütün
kelimeleri
I
have
tried
all
the
words
one
by
one
Yeni
sözler
buldum
seni
görmeyeli
I
found
new
words
since
I
saw
you
Kuliste
yarasını
saran
soytarı
gibi
Like
a
clown
who
heals
his
wounds
backstage
Seni
görmeyeli
Since
I've
seen
you
Kasketim
eğip
üstüne
acılarımın
I
put
my
pain
over
my
hat
Sen
yüzüne
sürgün
olduğum
kadın
You
are
the
woman
I
was
sent
into
exile
for
Kardeşim
olan
gözlerini
unutmadım
I
have
not
forgotten
your
eyes,
my
sister
Çık
gel
bir
kez
daha
beni
bozguna
uğrat
Come
out
once
more
and
defeat
me
Sen
tutar
kendini
incecik
sevdirirdin
You
would
hold
yourself
back
and
make
yourself
loved
Bir
umuttum
bir
misillemeydin
yalnızlığa
I
was
a
hope,
a
revenge
against
loneliness
Şanssızım
diyemem
bankendi
payıma
I
cannot
say
I
am
unlucky,
I
have
my
own
share
Hain
bir
aşk
bu
kökü
dışarda
This
treacherous
love,
its
roots
are
outside
Olur
bçyle
şeyler
ara
sıra
Such
things
happen
from
time
to
time
Olur
ara
sıra
Such
a
thing
happens
rarely
Kasetüm
eğip
üstüne
acılarımın
I
put
my
pain
over
my
hat
Sen
yüzüne
sürgüe
olduğum
kadın
You
are
the
woman
I
was
sent
into
exile
for
Kardeşim
olan
gözlerini
unutmadım
I
have
not
forgotten
your
eyes,
my
sister
Çık
gel
bir
kez
daha
beni
bozguna
uğrat
Come
out
once
more
and
defeat
me
Çık
gel
bir
kez
daha
beni
bozguna
uğrat
Come
out
once
more
and
defeat
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cemal Süreya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.