Mazhar Alanson - Hüznün Kuşları - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mazhar Alanson - Hüznün Kuşları




Ben bütün hüzünleri denemişim kendimde
Я пробовал всю печаль в себе
Canımla besliyorum şu hüznün kuşlarını
Я кормлю этих птиц печали своей жизнью
Bir bir denemişim bütün kelimeleri
Я попробовал все слова
Yeni sözler buldum seni görmeyeli
Я нашел новые слова с тех пор, как не увидел тебя
Kuliste yarasını saran soytarı gibi
Как клоун, который захлестывает рану за кулисами
Seni görmeyeli
Я не видел тебя
Kasketim eğip üstüne acılarımın
Мой шлем наклоняется над моей болью
Sen yüzüne sürgün olduğum kadın
Вы женщина, которую я изгнал в лицо
Kardeşim olan gözlerini unutmadım
Я не забыл глаза, которые были моим братом
Çık gel bir kez daha beni bozguna uğrat
Выходи и еще раз победи меня.
Sen tutar kendini incecik sevdirirdin
Ты бы держал себя в любви тонко
Bir umuttum bir misillemeydin yalnızlığa
Я надеялся, что ты не будешь возмездием за одиночество
Şanssızım diyemem bankendi payıma
Не могу сказать, что не повезло Banke по состоянию на мою долю
Hain bir aşk bu kökü dışarda
Этот корень предательской любви снаружи
Olur bçyle şeyler ara sıra
Такие вещи случаются время от времени декаданс
Olur ara sıra
Случается иногда декольте
Kasetüm eğip üstüne acılarımın
Моя лента наклоняется над моей болью
Sen yüzüne sürgüe olduğum kadın
Женщина, с которой я скользнул тебе в лицо
Kardeşim olan gözlerini unutmadım
Я не забыл глаза, которые были моим братом
Çık gel bir kez daha beni bozguna uğrat
Выходи и еще раз победи меня.
Çık gel bir kez daha beni bozguna uğrat
Выходи и еще раз победи меня.





Writer(s): Cemal Süreya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.