Mazhar Alanson - Jazz (New York Sokakları 5) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mazhar Alanson - Jazz (New York Sokakları 5)




Jazz (New York Sokakları 5)
Jazz (New York Streets 5)
Iki yüz doları cebime attım
I put two hundred dollars in my pocket
Birden kendimi birşey sandım
Suddenly, I thought I was somebody
Iki kız gördüm yan yan baktım
I saw two girls and glanced at them sideways
Dedim beraber olalım
I said, "Let's hang out together"
Aldım kızları diskoya gittim
I took the girls to a disco
Yüz doları yedim bitirdim
I ate and finished a hundred dollars
Ikisini birden tavlamak için
To impress both of them
Oturmadım hep dans ettim
I didn't sit down, I danced all the time
Tamam be dedim işler yolunda
Okay, I said, things are going well
Bir gün esmer sonra sarışınla
One day with the brunette, then with the blonde
Dans dans ettim
I danced and danced
Bir ara kızlar tuvalete gitti
At one point, the girls went to the toilet
Dönüşleri bir hayli gecikti
They were very late in returning
Ne oluyor dedim merak ettim
I wondered what was happening
Gittim kapıya çok bekledim
I went to the door and waited a long time
Fedai burası new york dedi
Fedai said, "This is New York."
Beş dakikada değişir bütün işler
In five minutes, everything can change
Bu işler dedi anladın mı?
You understand what I'm saying, right?
Adamı bazen geriden şişler
Sometimes, life can really backfire
Planet gibi bir yer vallahi
It's like a different planet, I swear
Dumanlar çıkıyor asfaltlardan
Smoke rises from the asphalt
önümde yürüyen deli bir adam
A crazy man walking in front of me
çöplükteki spagettiyi yedi
Ate the spaghetti in the garbage
Televizyon desen binbir kanal
There are a thousand channels on TV
Bir kanal var hele manhattan
There's one channel in particular, Manhattan
Ademle havva röportajdalar
Adam and Eve are being interviewed
Onların bile yaprağı var edep yerlerinde
Even they have leaves covering their modesty
Bunlar ise dal şafaklar
But these people are shameless
Yuh be dedim hayret kardeşim
I was shocked, my dear
öbür gün hemen şirkete gidip
The next day, I went straight to the company
Bilet tarihimi değiştirdim
And changed my ticket date
şu anda uçaktayım bize doğru
Right now, I'm on a plane, coming back to you
Biz dediğim gayet zorlu
I say "you," but it's very difficult
Neyse ki açılıyoruz dünyaya
Fortunately, we're opening up to the world
Hiç açmadığımız kapılarla
With doors we never opened before
öyle haller içinde ki halim
My state of mind is such
Türkçeye çevirmeye yok mecalim
That I can't even translate it into Turkish
Bizans bizim olduğunda
When Byzantium was ours
Okyanusta bir kıta
A continent in the ocean
Kapitalizmi kurtarıyor
Uncle Christopher Columbus
Kristof kolomb amca
Is saving capitalism
Anıtlar gıcır gıcır
The monuments are shiny and new
En eski demokrasi
The oldest democracy
Tarihleri pek kısa
Their history is so short
Bilgisayar kabilesi
A race of computers
Aldı beni bir düşünce
I had a thought
Memlekette ne yapmalı
What should I do in my country?
Iner inmez uçaktan
As soon as I get off the plane
Kupon kesip saklamalı
I should cut and save coupons
Uçak çıkar apartman çıkar
Planes come and go, buildings come and go
Hizmetçili ev bile var
There are even maid services
Bu pazar nasıl bir pazar
What kind of market is this?
Pazar yeri gibi
It's like a marketplace





Writer(s): Mazhar Alanson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.