Paroles et traduction Mazhar Alanson - Jazz (New York Sokakları)
Jazz (New York Sokakları)
Jazz (New York Streets)
Ikiyüz
doları
cebime
attım
I
put
two
hundred
dollars
in
my
pocket
Birden
kendimi
bir
şey
sandım
Suddenly,
I
felt
like
I
was
somebody
Iki
kız
gördüm
yan
yan
baktım
I
saw
two
girls
and
glanced
at
them
Dedim
"beraber
olalım."
I
said,
"Let's
hang
out."
Aldım
kızları
diskoya
gittim
I
took
the
girls
to
a
disco
Yüz
doları
yedim
bitirdim
I
spent
a
hundred
dollars
Ikisini
birden
tavlamak
için
To
impress
them
both
Oturmadım,
hep
dansettim
I
didn't
sit
down,
I
danced
all
night
"Tamam
be"
dedim
işler
yolunda
"Everything's
going
well,"
I
thought
Bir
gün
esmer,
sonra
sarışınla
One
day
with
the
brunette,
then
with
the
blonde
Dans,
dans
ettim
I
danced,
I
danced
Dans,
dans
ettim
I
danced,
I
danced
Newyork
sokaklarında,
Amerika
On
the
streets
of
New
York,
America
Beş
dakkada
değişir
bütün
işler
Everything
can
change
in
five
minutes
Bir
ara
kızlar
tuvalete
gitti
The
girls
went
to
the
bathroom
Dönüşleri
bir
hayli
gecikti
It
took
them
a
long
time
to
return
Ne
oluyor
dedim,
merak
ettim
I
wondered
what
was
going
on
Gittim
kapıya
çok
bekledim
I
went
to
the
door
and
waited
Fedayi
"burası
newyork"
dedi
The
bouncer
said,
"This
is
New
York"
"Beş
dakkada
değişir
bütün
işler"
"Everything
can
change
in
five
minutes"
"Bu
işler"
dedi,
"anladın
mı
"These
things,"
he
said,
"you
understand
Adamı
bazen
geriden
şişler
Sometimes
they
come
back
to
bite
you
Planet
gibi
bir
yer
vallahi
It's
like
another
planet,
I
swear
Dumanlar
çıkıyor
asfaltlardan
Smoke
rises
from
the
streets
Önümde
yürüyen
deli
bir
adam
A
crazy
man
walks
in
front
of
me
Çöplükteki
spagettiyi
yedi
He
ate
spaghetti
from
the
trash
Beş
dakkada
değişir
bütün
işler
Everything
can
change
in
five
minutes
Newyork
sokaklarında
On
the
streets
of
New
York
Televizyon
desen
binbir
kanal
There
are
a
thousand
channels
on
TV
Bir
kanal
var
hele
menhetın*
There's
one
channel,
Manhattan*
Ademle
havva
röportajdalar
Adam
and
Eve
are
being
interviewed
Onların
bile
yaprağı
var
edep
yerlerinde
Even
they
have
leaves
over
their
private
parts
Bunlar
ise
dalşafakta
But
these
people
are
naked
Yuh
be
dedim,
hayret
kardeşim
Wow,
I
thought,
amazing,
my
dear
Öbürgün
hemen
şirkete
gidip
The
next
day,
I
went
to
the
company
Bilet
tarihini
değiştirdim
And
changed
my
flight
date
Beş
dakkada
değişir
bütün
işler
Everything
can
change
in
five
minutes
Şu
anda
uçaktayım
bize
doğru
I'm
on
the
plane
now,
heading
home
Biz
dediğim
gayet
zorlu
I
say
"home,"
but
it's
difficult
Neyseki
açılıyoruz
dünyaya
hiç
açmadığımız
kapılarla
Thankfully,
we're
opening
up
to
the
world
with
doors
we've
never
opened
before
Öyle
haller
içindeki
halim
My
state
of
mind
is
such
Türkçeye
çevirmeye
yok
mecalim
I
can't
translate
it
into
Turkish
Beş
dakkada
değişir
bütün
işler
Everything
can
change
in
five
minutes
Beş
dakkada
değişir
bütün
işler
Everything
can
change
in
five
minutes
Newyork
sokaklarında,
Amerika
On
the
streets
of
New
York,
America
Bizans
bizim
olduğunda
When
Byzantium
was
ours
Okyanusta
bir
kıta
A
continent
in
the
ocean
Kapitalizmi
kurtarıyor
Uncle
Christopher
Columbus
Kristof
kolomb
amca
Rescues
capitalism
Anıtlar
gıcır
gıcır
Monuments
sparkling
clean
En
eski
demokrasi
The
oldest
democracy
Tarihleri
pek
kısa
Their
history
is
very
short
Bilgisayar
kabilesi
A
tribe
of
computers
Newyork
sokaklarında,
Amerika
On
the
streets
of
New
York,
America
Beş
dakkada
değişir
bütün
işler
Everything
can
change
in
five
minutes
Aldı
beni
bir
düşünce
A
thought
came
to
me
Memlekette
ne
yapmalı
What
should
I
do
in
my
country?
İner
inmez
uçaktan
As
soon
as
I
get
off
the
plane
Kupon
kesip
saklamalı
I
should
start
saving
money
Uçak
çıkar,
apartman
çıkar
Planes
take
off,
apartment
buildings
go
up
Hizmetçili
ev
bile
var
There
are
even
houses
with
servants
Bu
pazar
nasıl
bir
pazar
What
kind
of
a
market
is
this
market?
Pazar
yeri
gibi
It's
like
a
bazaar
Newyork
sokaklarında,
Amerika
On
the
streets
of
New
York,
America
Beş
dakkada
değişir
bütün
işler
Everything
can
change
in
five
minutes
Beş
dakkada
değişir
bütün
işler
Everything
can
change
in
five
minutes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mazhar Alanson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.