Maziar - Malamat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maziar - Malamat




Malamat
Malamat
هوای دل من
My heart’s
در فصل تیرگی ها،خسته تر از خزونه
In the season of darkness, more weary than autumn
غمایی که دارم
The sorrow I have
اندازه ی تموم ،ابرای آسمونه
Is the size of all the clouds in the sky
ببین که مرده در گلو، فریاد اشتیاق من
See, the cry of my passion dies in my throat
مرد اسیرم ،مرد اسیرم
I am a captive man, I am a captive man
به داد دل نمی رسی ، ملامتم نکن بسی
Do not blame me too much for not being able to tend to my heart
بی تو میمیرم ، بی تو میمیرم
I will die without you, I will die without you
چه غمگین نشسته ، تو ذهن پر غبارم
How sadly you sit in my dusty mind
روزای رفتن تو
The days of your departure
بیا که ستاره ام ، شکفته میشه هرشب
Come, for I am a star that blooms every night
برای دیدن تو
To see you
،،، ،،،
,,,,,
در موسم گسستن ، تو روح اتحادی
In the moment of separation, you are the spirit of unity
برای ناباوری ، همیشه اعتمادی
For disbelief, always a trust
در موسم گسستن ، تو روح اتحادی
In the moment of separation, you are the spirit of unity
برای ناباوری ، همیشه اعتمادی
For disbelief, always a trust
هوای دل من
My heart’s
در فصل تیرگی ها ، خسته تر از خزونه
In the season of darkness, more weary than autumn
غمایی که دارم
The sorrow I have
اندازه ی تموم ، ابرای آسمونه
Is the size of all the clouds in the sky
،،، ،،،
,,,,,
صدای نفسهات ، با اسم من غریبه
The sound of your breath is a stranger to my name
دو دستام ز هرم ، محبت بی نصیبه
Both my hands are deprived of the warmth of affection
ببین که سینه ی من ، در خاک غم فتاده
See, my chest has fallen in the dust of sorrow
باغ غرورم حتی ، یه شاخه گل نداده
Even the garden of my pride has not given a single flower
هوای دل من
My heart’s
در فصل تیرگی ها ، خسته تر از خزونه
In the season of darkness, more weary than autumn
غمایی که دارم
The sorrow I have
اندازه ی تموم ، ابرای آسمونه
Is the size of all the clouds in the sky






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.