Paroles et traduction Maziar - Malamat
در
فصل
تیرگی
ها،خسته
تر
از
خزونه
In
the
season
of
darkness,
more
weary
than
autumn
غمایی
که
دارم
The
sorrow
I
have
اندازه
ی
تموم
،ابرای
آسمونه
Is
the
size
of
all
the
clouds
in
the
sky
ببین
که
مرده
در
گلو،
فریاد
اشتیاق
من
See,
the
cry
of
my
passion
dies
in
my
throat
مرد
اسیرم
،مرد
اسیرم
I
am
a
captive
man,
I
am
a
captive
man
به
داد
دل
نمی
رسی
، ملامتم
نکن
بسی
Do
not
blame
me
too
much
for
not
being
able
to
tend
to
my
heart
بی
تو
میمیرم
، بی
تو
میمیرم
I
will
die
without
you,
I
will
die
without
you
چه
غمگین
نشسته
، تو
ذهن
پر
غبارم
How
sadly
you
sit
in
my
dusty
mind
روزای
رفتن
تو
The
days
of
your
departure
بیا
که
ستاره
ام
، شکفته
میشه
هرشب
Come,
for
I
am
a
star
that
blooms
every
night
در
موسم
گسستن
، تو
روح
اتحادی
In
the
moment
of
separation,
you
are
the
spirit
of
unity
برای
ناباوری
، همیشه
اعتمادی
For
disbelief,
always
a
trust
در
موسم
گسستن
، تو
روح
اتحادی
In
the
moment
of
separation,
you
are
the
spirit
of
unity
برای
ناباوری
، همیشه
اعتمادی
For
disbelief,
always
a
trust
در
فصل
تیرگی
ها
، خسته
تر
از
خزونه
In
the
season
of
darkness,
more
weary
than
autumn
غمایی
که
دارم
The
sorrow
I
have
اندازه
ی
تموم
، ابرای
آسمونه
Is
the
size
of
all
the
clouds
in
the
sky
صدای
نفسهات
، با
اسم
من
غریبه
The
sound
of
your
breath
is
a
stranger
to
my
name
دو
دستام
ز
هرم
، محبت
بی
نصیبه
Both
my
hands
are
deprived
of
the
warmth
of
affection
ببین
که
سینه
ی
من
، در
خاک
غم
فتاده
See,
my
chest
has
fallen
in
the
dust
of
sorrow
باغ
غرورم
حتی
، یه
شاخه
گل
نداده
Even
the
garden
of
my
pride
has
not
given
a
single
flower
در
فصل
تیرگی
ها
، خسته
تر
از
خزونه
In
the
season
of
darkness,
more
weary
than
autumn
غمایی
که
دارم
The
sorrow
I
have
اندازه
ی
تموم
، ابرای
آسمونه
Is
the
size
of
all
the
clouds
in
the
sky
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.