Mazlum Çimen - Feryadı İsyanım - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mazlum Çimen - Feryadı İsyanım




Feryadı İsyanım
Outcry of Rebellion
Mem nelere gark olmadı zinin ateşi için
Who hasn't immersed themselves in the fire of longing?
Ferhat dağı delmedi mi Şirin'in düşü için?
Didn't Ferhat pierce the mountain for Shirin's dream?
Kusur ise her saniye her yerde seni anmak
If it's a fault to remember you every second, everywhere
Mecnun azmı yemin etti Leyla'nın başı için?
Didn't Mecnun swear an oath for Leyla's sake?
Kusur ise her saniye her yerde seni anmak
If it's a fault to remember you every second, everywhere
Mecnun azmı yemin etti Leyla'nın başı için?
Didn't Mecnun swear an oath for Leyla's sake?
Gözlerinin dokunduğu her mekan memleketim
Every place your eyes have touched is my homeland
Bakıver de uzamasın gurbetin, esaretin
Just look and let not your exile, your bondage grow
Ahmet Arif hasretinden prangalar eskitmiş
Ahmet Arif, worn by his longing, has rusted in his chains
Beni böyle eskitense prangalı hasretin
Yet what wears me down like this is my chained longing
Ahmet Arif hasretinden prangalar eskitmiş
Ahmet Arif, worn by his longing, has rusted in his chains
Beni böyle eskitense prangalı hasretin
Yet what wears me down like this is my chained longing
Sana yine sana yandım Nesimi ile dün gece
Like Nesimi, I burned for you again last night
Gözlerinle yüzüleyim bend olayım hallaca
Let me swim in your eyes, become a dervish in your presence
Öyle hüküm duyurmuşlar Tanrılar divanında
Such a decree have the Gods announced in their assembly
Ha ben sana bağlanmışım ha Muhammet miraca
Whether I'm bound to you or Muhammad to the heavens
Öyle hüküm duyurmuşlar Tanrılar divanında
Such a decree have the Gods announced in their assembly
Ha ben sana bağlanmışım ha Muhammet miraca
Whether I'm bound to you or Muhammad to the heavens
Cümle cihan güzellerin yüzlerine ben örsün
Let the faces of all the world's beauties strike me like an anvil
Gözlerin balyozu oldu içerimdeki örsün
The hammer of your eyes has become the anvil within me
Ruhumdaki fırtınalar merihi usandırır
The storms within my soul would weary even Mars
Nuh'a haber eyleyin de gelsin de tufan görsün
Send word to Noah so that he might come and see the flood
Ruhumdaki fırtınalar merihi usandırır
The storms within my soul would weary even Mars
Nuh'a haber eyleyin de gelsin de tufan görsün
Send word to Noah so that he might come and see the flood





Writer(s): Mazlum Cimen, Ali Haydar Bender


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.