Paroles et traduction Mazlum Çimen - Feryadı İsyanım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feryadı İsyanım
Outcry of Rebellion
Mem
nelere
gark
olmadı
zinin
ateşi
için
Who
hasn't
immersed
themselves
in
the
fire
of
longing?
Ferhat
dağı
delmedi
mi
Şirin'in
düşü
için?
Didn't
Ferhat
pierce
the
mountain
for
Shirin's
dream?
Kusur
ise
her
saniye
her
yerde
seni
anmak
If
it's
a
fault
to
remember
you
every
second,
everywhere
Mecnun
azmı
yemin
etti
Leyla'nın
başı
için?
Didn't
Mecnun
swear
an
oath
for
Leyla's
sake?
Kusur
ise
her
saniye
her
yerde
seni
anmak
If
it's
a
fault
to
remember
you
every
second,
everywhere
Mecnun
azmı
yemin
etti
Leyla'nın
başı
için?
Didn't
Mecnun
swear
an
oath
for
Leyla's
sake?
Gözlerinin
dokunduğu
her
mekan
memleketim
Every
place
your
eyes
have
touched
is
my
homeland
Bakıver
de
uzamasın
gurbetin,
esaretin
Just
look
and
let
not
your
exile,
your
bondage
grow
Ahmet
Arif
hasretinden
prangalar
eskitmiş
Ahmet
Arif,
worn
by
his
longing,
has
rusted
in
his
chains
Beni
böyle
eskitense
prangalı
hasretin
Yet
what
wears
me
down
like
this
is
my
chained
longing
Ahmet
Arif
hasretinden
prangalar
eskitmiş
Ahmet
Arif,
worn
by
his
longing,
has
rusted
in
his
chains
Beni
böyle
eskitense
prangalı
hasretin
Yet
what
wears
me
down
like
this
is
my
chained
longing
Sana
yine
sana
yandım
Nesimi
ile
dün
gece
Like
Nesimi,
I
burned
for
you
again
last
night
Gözlerinle
yüzüleyim
bend
olayım
hallaca
Let
me
swim
in
your
eyes,
become
a
dervish
in
your
presence
Öyle
hüküm
duyurmuşlar
Tanrılar
divanında
Such
a
decree
have
the
Gods
announced
in
their
assembly
Ha
ben
sana
bağlanmışım
ha
Muhammet
miraca
Whether
I'm
bound
to
you
or
Muhammad
to
the
heavens
Öyle
hüküm
duyurmuşlar
Tanrılar
divanında
Such
a
decree
have
the
Gods
announced
in
their
assembly
Ha
ben
sana
bağlanmışım
ha
Muhammet
miraca
Whether
I'm
bound
to
you
or
Muhammad
to
the
heavens
Cümle
cihan
güzellerin
yüzlerine
ben
örsün
Let
the
faces
of
all
the
world's
beauties
strike
me
like
an
anvil
Gözlerin
balyozu
oldu
içerimdeki
örsün
The
hammer
of
your
eyes
has
become
the
anvil
within
me
Ruhumdaki
fırtınalar
merihi
usandırır
The
storms
within
my
soul
would
weary
even
Mars
Nuh'a
haber
eyleyin
de
gelsin
de
tufan
görsün
Send
word
to
Noah
so
that
he
might
come
and
see
the
flood
Ruhumdaki
fırtınalar
merihi
usandırır
The
storms
within
my
soul
would
weary
even
Mars
Nuh'a
haber
eyleyin
de
gelsin
de
tufan
görsün
Send
word
to
Noah
so
that
he
might
come
and
see
the
flood
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mazlum Cimen, Ali Haydar Bender
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.