Paroles et traduction Mazlum Çimen - Sen Olsaydın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen Olsaydın
Если бы это был ты
Kahreden
ateş
bilinen
yananı
sen
olsaydın
Если
бы
ты
была
тем,
кто
горит
в
этом
губящем
огне,
Nal
olurdum
aşk
atına
bineni
sen
olsaydın
Я
стал
бы
подковой
для
коня
любви,
на
котором
ты
скачешь.
Deseler
ki
şu
kadehte
ağu
var
içen
ölür
Если
бы
сказали,
что
в
этой
чаше
яд,
и
тот,
кто
выпьет,
умрет,
Bir
solukta
bitirirdim
sunanı
sen
olsaydın
Я
бы
осушил
ее
одним
глотком,
если
бы
ты
ее
подала.
Bir
solukta
bitirirdim
sunanı
sen
olsaydın
Я
бы
осушил
ее
одним
глотком,
если
бы
ты
ее
подала.
Bana
gözlerini
yolla
sakın
ha
olmaz
deme
Пошли
мне
свой
взгляд,
только
не
говори,
что
это
невозможно,
Kime
yanam
dertlerimi
yalnızlığımı
kime
Кому
мне
рассказать
о
своих
бедах,
о
своем
одиночестве?
Bir
başıma
boğuşurken
kabuslarla
ansızın
Когда
я
один
борюсь
с
кошмарами
внезапно,
Hayallerin
şeref
verdi
dün
akşam
viraneme
Твои
мечты
почтили
своим
присутствием
мою
жалкую
обитель
вчера
вечером.
Hayallerin
şeref
verdi
dün
akşam
viraneme
Твои
мечты
почтили
своим
присутствием
мою
жалкую
обитель
вчера
вечером.
Bilirsin
ki
sevenlerin
ayrılığı
kabustur
Ты
знаешь,
что
разлука
для
влюбленных
– это
кошмар,
Tahir-i
Zühreye
bahşet
zem
edenleri
sustur
Подари
Лейли
Меджнуну,
заставь
замолчать
злословящих.
Sen
istesen
Sina
çölü
bin
çeşit
çiçek
açar
Если
ты
захочешь,
пустыня
Синай
расцветет
тысячами
цветов,
Suya
sudan
köprü
kurmak
yalnız
sana
mahsustur
Построить
мост
из
воды
по
воде
подвластно
только
тебе.
Suya
sudan
köprü
kurmak
yalnız
sana
mahsustur
Построить
мост
из
воды
по
воде
подвластно
только
тебе.
Sürmeleri
yel
götürür
gözlerine
güneş
çek
Пусть
ветер
унесет
сурьму,
нарисуй
солнце
в
своих
глазах,
Yağmur
yanak
rengin
yağsın
bulutlara
kına
ek
Пусть
дождь
станет
цветом
твоих
щек,
добавь
хны
в
облака.
Lübnan
yeniden
kurulur
yine
şenlenir
Beyrut
Ливан
возродится,
снова
оживет
Бейрут,
Ama
senin
gözlerinin
savaşı
bitmeyecek
Но
война
в
твоих
глазах
не
закончится.
Ama
senin
gözlerinin
savaşı
bitmeyecek
Но
война
в
твоих
глазах
не
закончится.
Ama
senin
gözlerinin
savaşı
bitmeyecek
Но
война
в
твоих
глазах
не
закончится.
Ama
senin
gözlerinin
savaşı
bitmeyecek
Но
война
в
твоих
глазах
не
закончится.
Ama
senin
gözlerinin
savaşı
bitmeyecek
Но
война
в
твоих
глазах
не
закончится.
Ama
senin
gözlerinin
savaşı
bit
Но
война
в
твоих
глазах
не
закончится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mazlum Cimen, Ali Haydar Bender
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.