Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
کفتر
جلد
خونمون,
کفتر
خوب
و
مهربون
Голубка,
живущая
у
нас
дома,
добрая
и
милая
голубка,
کفتر
خوب
و
با
وفا,
شاه
همه
پرنده
ها
Хорошая
и
верная
голубка,
царь
всех
птиц.
وقتی
میری
تو
آسمون,
نقطه
میشی
توی
هوا
Когда
ты
взлетаешь
в
небо,
ты
становишься
точкой
в
воздухе.
نگات
به
دستای
منه
تنت
کجا?
دلت
کجا?
Твой
взгляд
устремлен
на
мои
руки,
где
твое
тело?
Где
твое
сердце?
معلم
عزیز
من
گفته
یه
انشاء
بنویس
Мой
дорогой
учитель
сказал,
напиши
сочинение,
از
گلای
روی
زمین
تا
دل
ابرا
بنویس
О
цветах
на
земле
и
до
самых
облаков.
چی
بنویسم
طوقی
جون
حرفی
نمونده
واسمون
Что
мне
писать,
Голубка,
слов
не
осталось
для
нас.
انشاء
که
نیست
درد
دله
حرفای
ساده
مشکله
Это
не
сочинение,
это
боль
в
сердце,
простые
слова
— это
проблема.
به
نام
اون
خدایی
که
واسه
همه
دنیا
نفسه
Во
имя
того
Бога,
который
является
дыханием
для
всего
мира,
کاشکی
که
فردا
نرسه
Если
бы
только
завтра
не
наступило.
شبای
هیچ
بنده
خدا
نباشه
مثل
شب
ما
Чтобы
ни
у
одного
человека
не
было
таких
ночей,
как
у
нас.
به
آسمون
نگاه
کنه
تا
صبح
خدا
خدا
کنه
Чтобы
он
смотрел
на
небо
до
утра
и
молил
Бога,
که
کاشکی
شب
سحر
نشه
هیچ
کسی
در
به
در
نشه
Чтобы
ночь
не
превратилась
в
рассвет,
чтобы
никто
не
скитался.
صاحب
خونمون
فردا
نیاد
اثاث
و
تو
کوچه
ی
خیس
نریزه
با
داد
و
بیداد
Чтобы
хозяин
дома
завтра
не
пришел
и
не
выбросил
наши
вещи
на
мокрую
улицу
с
криками
и
руганью.
اگر
که
نصف
شب
بابام
بساطشو
جمع
بکنه
Если
бы
мой
отец
посреди
ночи
собрал
свои
вещи,
یه
ذره
از
عربده
هاش
سر
هممون
کم
بکنه
Если
бы
он
хоть
немного
уменьшил
свои
крики
на
нас
всех,
سیلی
تو
گوشم
نزنه
وقتی
که
دلخوشیش
کمه
Если
бы
он
не
ударил
меня
по
лицу,
когда
у
него
плохое
настроение,
مادر
بزرگ
اگر
بازم
زیاد
برام
دعا
کنه
Если
бы
моя
бабушка
снова
много
молилась
за
меня,
شاید
اگر
بیشتر
از
این
خدا
خدا
خدا
کنه
Может
быть,
если
она
будет
молить
Бога
еще
больше,
اگر
که
خواهر
کوچیکم
راه
بره
بازم
بی
عصا
Если
бы
моя
младшая
сестра
снова
смогла
ходить
без
костылей.
طوقی
خوب
و
با
وفا
شاه
همه
پرنده
ها
Хорошая
и
верная
Голубка,
царь
всех
птиц.
قسم
به
عزت
خدا
میبرمت
امام
رضا
Клянусь
величием
Бога,
я
отведу
тебя
к
Имаму
Резе.
معلمم
نگاه
میکرد
به
کاشی
روی
زمین
Мой
учитель
смотрел
на
плитку
на
полу,
با
بغض
سردی
تو
صداش
گفت
برو
بچه
جون
بشین
С
холодной
грустью
в
голосе
сказал:
"Садись,
малыш".
نمره
ی
بیست
ارزونیت
فقط
تو
انشاء
تو
نخون
Твоя
легкая
двадцатка
только
за
то,
чтобы
ты
не
читал
свое
сочинение.
خستگیهامو
بگیرید
غم
چشمامو
بگیرید
Заберите
мою
усталость,
заберите
печаль
из
моих
глаз,
درد
و
از
تنم
بگیرید
بزارین
برم
از
اینجا
Заберите
боль
из
моего
тела,
позвольте
мне
уйти
отсюда.
جنگ
من
با
تن
تمومه
بردن
و
باختن
تمومه
Моя
борьба
с
телом
окончена,
победы
и
поражения
окончены,
بزارین
برم
از
اینجا
موندن
و
رفتن
تمومه
Позвольте
мне
уйти
отсюда,
пребывание
и
уход
окончены.
نمیخوام
و
نمیتونم
به
لبم
رسیده
جونم
Я
не
хочу
и
не
могу,
я
на
грани,
نزارین
اینجا
بمونم
بزارین
برم
از
اینجا
Не
оставляйте
меня
здесь,
позвольте
мне
уйти
отсюда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mazyar Fallahi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.