Maëlle - Tu l'as fait - traduction des paroles en anglais

Tu l'as fait - Maëlletraduction en anglais




Tu l'as fait
You Did It
C'est un couteau dans le cœur
It's a knife in the heart
Qui vient lentement se planter
That slowly comes to pierce
Un bruit dans le réacteur qui vient soudain se confirmer
A noise in the reactor that suddenly comes to confirm
Derrière chacun de tes baisers
Behind each of your kisses
Y avait-il une autre cachée?
Was there another one hidden?
Un mot doux à chaque mensonge irradié
A gentle word for every irradiated lie
Premier amour radioactif
First love radioactive
Qui vient brusquement me brûler
That suddenly burns me
Inverser les champs magnétiques
Reverse the magnetic fields
C'est un enfer qui peut m'aider
It's a hell that can help me
Je voudrais tout effacer
I would like to erase everything
Sortir du syndrome de Stockholm
Get out of Stockholm syndrome
Tu n'es pas un poison mais c'est tout comme
You're not a poison but that's all the stuff
Est-ce qu'un jour je réussirais à oublier?
Will I ever forget?
Est-ce qu'un jour je pourrais me pardonner?
Will I ever be able to forgive myself?
Est-ce qu'un jour je saurais pourquoi je t'ai tout donné?
Will I ever know why I gave you everything?
Tout le monde peut se tromper
Everyone can make mistakes
Est-ce qu'un jour je réussirais à me réparer?
Will I ever be able to fix myself?
Est-ce qu'un jour je pourrais à nouveau aimer?
Will I ever be able to love again?
Est-ce qu'un jour je saurais pourquoi ce que tu as fait
Will I ever know why what you did
Tu l'as fait?
Did you do it?
Le pire c'est de voir mon cœur
The worst is to see my heart
Qui se débat comme un insecte
Which struggles like an insect
Prisonnier d'une toile de peur
Prisoner of a web of fear
Il voudrait pardonner direct
He would like to forgive directly
Je lui interdit de t'aimer
I forbid him to love you
Je lui montre le couteau planté
I show him the knife planted
Mais il se bat encore comme un possédé
But he still fights like a madman
J'ai changé de numéro pour ne plus t'appeler
I have changed my number so I don't call you anymore
J'ai changé de ville pour ne plus jamais te croiser
I have changed city so I never cross you again
J'aimerais tellement reprendre tout ce que je t'ai donné
I would so much like to take back everything that I gave you
Tout le monde peut se tromper
Everyone can make mistakes
Est-ce qu'un jour je réussirais à ne plus saigner?
Will I ever stop bleeding?
Est-ce qu'un jour je pourrais à nouveau aimer?
Will I ever be able to love again?
Est-ce qu'un jour je saurais pourquoi ce que tu m'as fait
Will I ever know why what you did to me
Tu l'as fait?
Did you do it?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.