Maître Gims - LONGER LES MURS - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maître Gims - LONGER LES MURS




À ne jamais s'entendre, on crée des distances
Никогда не ладя, мы создаем расстояния
Ton indifférence remet tout en question (en question, tout en question)
Ваше безразличие ставит все под сомнение (все подвергает сомнению)
Seul un cœur de pierre séduira Médusa
Лишь каменное сердце соблазнит Медузу.
Tu m'questionnes encore, je n'réponds pas
Ты спрашиваешь меня снова, я не отвечаю
Parce que ma réponse était une question (une question, juste une question)
Потому что моим ответом был вопрос (вопрос, просто вопрос)
Ah, ah, j'sais qu'un jour tout se paye
Ах, ах, я знаю, что однажды все окупится
Ah, ah, pas besoin qu'tu l'rappelles
Ах, ах, тебе не нужно напоминать ему
Ah, ah, je me vois dans tes yeux, je sais
Ах, ах, я вижу себя в твоих глазах, я знаю
Longer les murs la tête baissée, je n'en n'ai pas envie (je n'en n'ai pas envie)
Идти по стенам с опущенной головой, я не хочу (не хочу)
Avoir au pied un boulet d'acier, je n'en n'ai pas envie (je n'en n'ai pas envie)
У меня на ноге стальной шарик, я не хочу этого не хочу этого).
Donc, je m'en vais voir des gens derrière l'horizon
Итак, я увижу людей за горизонтом
Qui goûtent à la vraie vie (goûtent à la vraie vie)
Кто пробует настоящую жизнь (попробует настоящую жизнь)
Qui, même si tu leur proposais un ciel en or
Кто, даже если бы ты предложил им золотое небо
Ne changeraient pas d'avis (changeraient pas d'avis)
Не передумаю (не передумаю)
Longer les murs, longer les murs, longer les murs (toc, toc, toc)
Иди вдоль стен, иди вдоль стен, иди вдоль стен (стук, стук, стук)
Longer les murs, longer les murs, longer les murs (toc, toc, toc)
Иди вдоль стен, иди вдоль стен, иди вдоль стен (стук, стук, стук)
On se lance dans des choses sans aucune vision (vision, y a des visions)
Мы запускаемся в вещи без какого-либо видения (видения, есть видения)
On se démène un jour puis l'autre, on dit "non" (on dit "non" et ça en dit long)
Мы боремся один день, потом следующий, мы говорим нет (мы говорим нет, и это говорит о многом)
Si tu savais comme l'étau se resserre
Если бы ты знал, как затягивается петля
Finalement les mots, à quoi ça serre?
Наконец, для чего нужны слова?
Encore une question sans aucune réponse (une question, juste une question)
Еще один вопрос без ответа (вопрос, просто вопрос)
Ah, ah, j'sais qu'un jour tout se paye (j'sais qu'un jour, ça s'paye)
Ах, ах, я знаю, что однажды все окупится знаю, что однажды все окупится)
Ah, ah, pas besoin qu'tu l'rappelles (pas besoin qu'tu l'rappelles)
Ах, ах, тебе не нужно перезванивать ему (тебе не нужно перезванивать ему)
Ah, ah, je me vois dans tes yeux, je sais (je le vois dans tes yeux)
Ах, ах, я вижу себя в твоих глазах, я знаю вижу это в твоих глазах)
Longer les murs la tête baissée, je n'en n'ai pas envie (je n'en n'ai pas envie)
Идти по стенам с опущенной головой, я не хочу (не хочу)
Avoir au pied un boulet d'acier, je n'en n'ai pas envie (je n'en n'ai pas envie)
У меня на ноге стальной шарик, я не хочу этого не хочу этого).
Donc, je m'en vais voir des gens derrière l'horizon
Итак, я увижу людей за горизонтом
Qui goûtent à la vraie vie (qui goûtent à la vraie vie)
Кто пробует настоящую жизнь (кто пробует настоящую жизнь)
Qui, même si tu leur proposais un ciel en or
Кто, даже если бы ты предложил им золотое небо
Ne changeraient pas d'avis (ne changeraient pas d'avis, oh, oh)
Не передумаю (не передумаю, о, о)
J'ai pas trouvé l'temps dans toute une vie (toute une vie, oh, oh)
Я не нашел времени за всю жизнь (за всю жизнь, о, о)
C'est passé plus vite qu'un "c'est fini"
Это пролетело быстрее, чем все кончено.
J'ai pas trouvé l'temps dans toute une vie (toute une vie, ouais, toute une vie, oh, oh)
Я не нашел времени за всю жизнь (за всю жизнь, да, за всю жизнь, о, о)
C'est passé plus vite qu'un "c'est fini"
Это пролетело быстрее, чем все кончено.
Longer les murs, longer les murs, longer les murs (toc, toc, toc)
Иди вдоль стен, иди вдоль стен, иди вдоль стен (стук, стук, стук)
Longer les murs, longer les murs, longer les murs (toc, toc, toc)
Иди вдоль стен, иди вдоль стен, иди вдоль стен (стук, стук, стук)





Writer(s): Inso, Maître Gims, Renaud Rebillaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.