Paroles et traduction Maître Gims feat. Niro - Ceci n'est pas du rap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ceci n'est pas du rap
This Ain't Rap
Alors,
ça
marche
So,
it
works?
J'ai
pris
des
coups
mais
j'les
sens
plus
sale
fils
de
hm-hm
I
took
some
hits,
but
I
don't
feel
them
anymore,
dirty
son
of
a
hm-hm
Si
on
t'monte
en
l'air,
tu
redescends
plus
If
we
lift
you
up,
you
won't
come
down
J'ai
pris
des
coups
mais
j'les
sens
plus
sale
fils
de
hm-hm
I
took
some
hits,
but
I
don't
feel
them
anymore,
dirty
son
of
a
hm-hm
Si
on
t'monte
en
l'air,
tu
redescends
plus
If
we
lift
you
up,
you
won't
come
down
On
veut
voir
les
ennemis,
les
thiagas
s'plier
We
wanna
see
the
enemies,
the
snitches
fold
La
bonté,
loyauté,
j'ai
déjà
gaspillé
Kindness,
loyalty,
I
already
wasted
Quand
on
est
pauvre,
endetté,
qu'on
a
essayé
When
you're
poor,
in
debt,
and
you've
tried
Être
honnête,
c'est
un
luxe
qu'on
peut
pas
s'payer
Being
honest
is
a
luxury
we
can't
afford
Être
honnête,
c'est
un
luxe
qu'on
peut
pas
s'payer
Being
honest
is
a
luxury
we
can't
afford
Gros,
j'peux
même
pas
les
aimer
en
sécurité
Babe,
I
can't
even
love
them
safely
On
veut
prendre
de
l'oseille,
on
veut
pas
briller
We
wanna
get
money,
we
don't
wanna
shine
Donc
j'ai
monté
ma
carrière
dans
l'obscurité
So
I
built
my
career
in
the
dark
Très
tôt,
j'étais
shité,
dans
les
vitesses
Early
on,
I
was
messed
up,
in
the
gears
Te-tê
dans
la
te-teille
ou
dans
l'étau
Head
in
the
bottle
or
in
the
vise
Gantés,
mes
vatos
ont
le
matos
Gloved
up,
my
boys
got
the
tools
Toutes
sortes
de
métaux
dans
leur
autos
All
kinds
of
metal
in
their
cars
Gyros
dans
l'rétro',
j'ai
grandi
tôt
Cops
in
the
rearview,
I
grew
up
fast
Fiston,
j'ai
pas
d'idoles,
bandito
Girl,
I
got
no
idols,
bandito
Poto,
on
les
connaît
bien
tous
ces
mythos
Honey,
we
know
all
these
myths
Y
en
a
tous
les
deux
cents
mètres
dans
mon
ghetto
There's
one
every
two
hundred
meters
in
my
hood
Milli'
milli',
c'est
le
minimum
Milli'
milli',
that's
the
minimum
Et
dans
la
minute,
on
a
mis
les
mains
dans
la
khra
And
in
a
minute,
we
put
our
hands
in
the
dough
Willy,
willy,
t'es
Montana
Tony
Willy,
willy,
you're
Montana
Tony
Mais
tes
couilles
diminuent
vite
quand
y
a
drah
But
your
balls
shrink
fast
when
there's
heat
J'suis
avec
Nino
B
dans
l'série
4 noir
I'm
with
Nino
B
in
the
black
series
4
J'compte
ma
sse-lia,
poto,
j'ai
pas
les
mains
moites
I
count
my
cash,
babe,
my
hands
ain't
sweaty
La
richesse
m'a
snobé,
gros,
elle
voulait
pas
d'moi
Wealth
snubbed
me,
girl,
it
didn't
want
me
Avant
la
fin
du
mois,
pff,
vas-y
fin
d'moi
Before
the
end
of
the
month,
pff,
come
on,
finish
me
Ne
mythonnez
pas,
vous
étonnez
pas,
solo
dans
l'appart'
Don't
mythologize,
don't
be
surprised,
solo
in
the
apartment
J'ai
fait
bande
à
part,
que
des
faux
départs
I
went
solo,
only
false
starts
Entre
nous
et
eux,
y
aura
pas
débat,
y
aura
que
des
hauts
Between
us
and
them,
there
will
be
no
debate,
only
highs
Poto,
rien
qu'ils
parlent,
on
les
connaît
pas
Honey,
they
just
talk,
we
don't
know
them
P'tit
teh
de
beuh
dans
ma
cellule
Little
bit
of
weed
in
my
cell
Comme
un
gogole,
j'parlais
seul
tout
Like
a
fool,
I
talked
to
myself
J'parlais
seul
tout
I
talked
to
myself
Mais
oui,
eh,
les
jaloux,
les
suceurs
de
queues
But
yeah,
eh,
the
jealous
ones,
the
cocksuckers
J'en
ai
fini
avec
eux
tous,
avec
eux
tous
I'm
done
with
all
of
them,
with
all
of
them
Alors,
ça
marche?
So,
it
works?
J'ai
pris
des
coups
mais
j'les
sens
plus
sale
fils
de
hm-hm
I
took
some
hits,
but
I
don't
feel
them
anymore,
dirty
son
of
a
hm-hm
Si
on
t'monte
en
l'air,
tu
redescends
plus
If
we
lift
you
up,
you
won't
come
down
J'ai
pris
des
coups
mais
j'les
sens
plus
sale
fils
de
hm-hm
I
took
some
hits,
but
I
don't
feel
them
anymore,
dirty
son
of
a
hm-hm
Rafraîchis
ma
mémoire,
quelque
chose
m'échappe
Refresh
my
memory,
something's
slipping
my
mind
Tu
t'en
sors
plutôt
bien,
ouais,
t'as
trop
de
chatte
You're
doing
pretty
well,
yeah,
you
got
too
much
pussy
J'te
fais
pendant
qu'les
p'tits
regardent
Chapi
Chapo
I
do
you
while
the
kids
watch
Chapi
Chapo
J'suis
dans
l'terrain
fourré
comme
un
pak-pak
I'm
in
the
bush
like
a
pak-pak
Que
des
mecs
qu'ont
enfouraillés
comme
dans
l'Dakota
Only
dudes
who
got
screwed
like
in
the
Dakota
Ouais,
pose-moi
tes
questions,
j'réponds
du
tac
au
tac
Yeah,
ask
me
your
questions,
I
answer
right
away
Rentrer
dans
l'histoire,
tu
n'en
as
pas
l'étoffe
Going
down
in
history,
you
ain't
got
the
stuff
J'suis
rentré
dans
la
banque
sans
faire
toc
toc
(Meugiwarano)
I
entered
the
bank
without
knocking
(Meugiwarano)
J'ai
démarré
tout
petit
dans
des
bidons
villes
à
Kin'
I
started
small
in
the
slums
of
Kin'
Avec
une
chance
plus
fine
qu'une
Philippine
With
a
chance
thinner
than
a
Filipina
Depuis
dans
les
magazines,
ça
veut
zoomer
dans
ma
vie
Since
then,
in
the
magazines,
they
wanna
zoom
in
on
my
life
Ouais
du
genre
y
a
un
truc
qui
m'turlupine
Yeah,
like
there's
something
bugging
me
Putain
d'sique-mu
génétique
Damn
genetic
sique-mu
Qui
laisse
des
marques
indélébiles
That
leaves
indelible
marks
Je
pourrais
t'ôter
la
vie,
paraît-il
j'suis
une
star
à
Tel
Aviv
I
could
take
your
life,
they
say
I'm
a
star
in
Tel
Aviv
Et
ouais
j'suis
partout,
dans
les
wagons
du
tram'
And
yeah,
I'm
everywhere,
in
the
tram
cars
Dans
les
boîtes
low
cost
où
t'as
ouvert
des
crânes
In
the
low-cost
clubs
where
you
cracked
skulls
Je
guettais
l'inspi'
dans
les
couloirs
du
tro-mé
I
was
watching
for
inspiration
in
the
hallways
of
the
subway
J'ai
pris
des
selfies
dans
des
vapeurs
de
crack
I
took
selfies
in
crack
fumes
Ça
s'attarde,
ça
s'étale
donc
personne
sépare
It
lingers,
it
spreads
so
nobody
separates
Le
mec
a
fait
monter
la
meuf
dans
c't'appart'
The
dude
brought
the
girl
up
to
this
apartment
En
disant:
"J'savais
pas
qu'c'était
ta
femme"
Saying:
"I
didn't
know
it
was
your
wife"
Évidemment
dans
la
seconde,
une
patate,
j'pousse
la
table
Obviously
in
the
second,
a
punch,
I
push
the
table
Ça
s'tape
comme
Statham,
pas
d'constat
It's
like
Statham,
no
report
Dans
les
yeux,
y
a
Satan
puis
ça
lève
la
beuj
comme
Zlatan
In
the
eyes,
there's
Satan
then
it
raises
the
dough
like
Zlatan
Si
vous
saviez
comme
j'vois
la
vie,
moi,
les
mauvais
herbes
j'élimine
If
you
knew
how
I
see
life,
me,
I
eliminate
the
weeds
C'est
plus
sur
des
œufs
que
j'marche
avec
les
risques
que
j'prends
I
walk
on
eggshells
with
the
risks
I
take
Je
marche
sur
la
dynamite
I
walk
on
dynamite
J'suis
sûr
de
moi
comme
Zinédine
I'm
sure
of
myself
like
Zidane
J'me
tue
à
sortir
que
des
inédits
I
kill
myself
to
release
only
new
stuff
Autour
de
moi
que
des
sangsues
Around
me
only
leeches
Que
des
ceurs-su,
que
des
mots
que
je
censure
Only
heartbreakers,
words
I
censor
J'vais
mourir
comme
Newgate
I'm
gonna
die
like
Newgate
Mon
heure
approche
donc
tac,
j'prends
la
posture
My
time
is
coming,
so
bam,
I
take
the
stance
J'ai
fait
tout
ça
en
moins
de
dix
piges
I
did
all
this
in
less
than
ten
years
Avec
une
putain
d'pierre
dans
la
chaussure
With
a
damn
rock
in
my
shoe
Ouais
j'parle
pas,
reconnais
mon
visu
Yeah,
I
don't
talk,
recognize
my
face
J'en
ai
trop
vu,
mes
lunettes
fissurent
I've
seen
too
much,
my
glasses
crack
Le
paradis
demain
est
dans
la
poche
du
vizir
Paradise
tomorrow
is
in
the
vizier's
pocket
Dur
de
tomber
sur
une
belle
fille
sûre
Hard
to
find
a
beautiful
girl
who's
sure
Je
t'ai
vue
faire
l'amour
pour
des
écus
I
saw
you
make
love
for
money
Je
t'ai
vue
l'faire
pour
payer
les
études
I
saw
you
do
it
to
pay
for
school
Tourne,
tourne,
tourne,
tourne
comme
un
sécu'
Turn,
turn,
turn,
turn
like
a
security
guard
Le
poignet
coûte
plus
cher
que
la
voiture,
oukhty,
le
sais-tu
The
wrist
costs
more
than
the
car,
girl,
do
you
know
that?
L'ennemi
est
vaincu,
son
corps
gît
sans
vie
dans
la
peinture
The
enemy
is
defeated,
his
body
lies
lifeless
in
the
paint
Petite,
moyenne,
grosse
pointure
Small,
medium,
large
size
Noire
écarlate
est
la
ceinture
The
belt
is
scarlet
black
Tu
ressentiras
ce
que
je
ressens
au
centuple
You
will
feel
what
I
feel
a
hundredfold
Carrière
ambigüe,
cent
tubes
Ambiguous
career,
a
hundred
hits
J'ai
trop
baraudé
sans
thunes
I
hustled
too
much
without
money
L'showbiz
c'est
mh-mh,
j't'entube
Showbiz
is
mh-mh,
I'm
screwing
you
Le
soleil
va
se
cher-cou,
on
meurt
un
petit
peu
chaque
jours
The
sun
is
going
down,
we
die
a
little
every
day
Ils
font
tout
pour
me
cher-tou
comme
si
j'étais
2Pac
Shakur
They
do
everything
to
hunt
me
down
as
if
I
was
2Pac
Shakur
Une
tarte
pour
te
mettre
à
jour
oh,
j'ai
trop
d'égo
j'avoue
A
slap
to
update
you
oh,
I
have
too
much
ego
I
admit
Et
rafale
dans
ta
joue,
j'suis
l'frère
de
Rakutaku
Dadju
And
burst
in
your
cheek,
I'm
Rakutaku
Dadju's
brother
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.