GIMS feat. Orelsan & H Magnum - La nuit c'est fait pour dormir (feat. Orelsan & H-Magnum) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GIMS feat. Orelsan & H Magnum - La nuit c'est fait pour dormir (feat. Orelsan & H-Magnum)




La nuit c'est fait pour dormir (feat. Orelsan & H-Magnum)
The night is made for sleeping (feat. Orelsan & H-Magnum)
La mode, ça tourne en rond, j'suis en Fila
Fashion goes round and round, I'm wearing Fila
T'inquiète pas, j'connais très bien ces filles-là
Don't worry, I know these girls very well
Elle va te pomper le sang comme Dracula
She'll suck your blood like Dracula
Dégagez-moi le passage, j'vais vous ver-la
Get out of my way, I'm going to see her
Tu viens de voir Warano, petit veinard
You just saw Warano, lucky you
Toujours à 160 dans les virages
Always at 160 on the curves
Tu mourras si tu as vu mon vrai visage
You'd die if you saw my true face
Un survivant pour faire passer le message
A survivor to get the message across
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit, la nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
I said, the night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit, la nuit, c'est fait pour dormir
I said, the night is made for sleeping
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well she's not hooked up
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout le monde l'a regardé
Inevitably, everyone looked at her
Mais Madame est compliquée
But Madam is complicated
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well she's not hooked up
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout le monde l'a regardé
Inevitably, everyone looked at her
Mais Madame est compliquée
But Madam is complicated
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais ce que c'est que le game
Now you know what the game is
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais ce que c'est que le game
Now you know what the game is
Un café pimenté, j'suis en terrasse
Spiced coffee, I'm on the terrace
Tu voulais piloter, oui, mais hélas
You wanted to drive, yes, but alas
Tu t'es fait siroter dans un tel axe
You got sipped in such an axis
Tu cries au coup monté mais c'est tenace
You cry foul but it's tenacious
Tu kiffes l'Avenue Montaigne et les villas
You love Avenue Montaigne and villas
Les gros bonnets, oh, la vilaine
The big shots, oh, the villain
Sans commentaire ma che bella
No comment my che bella
Y'a pas de romancier à Marbella
There's no novelist in Marbella
Les tits-pe ne connaissent pas Mandela
The little ones don't know Mandela
Ils préfèrent le dernier Panamera
They prefer the latest Panamera
Je chanterai pour ton umbrella
I'll sing for your umbrella
Mwen fend' tchou aw Angela
Mwen fend' tchou aw Angela
Mon cœur est cimenté, j'ai le dos large
My heart is cemented, my back is broad
Dès que j'ai pris mon pied, je tire deux lattes
As soon as I get my kicks, I shoot two slats
Belek, les îlotiers parlent au barman
Watch out, the islanders are talking to the bartender
J'suis plus proche de Guy Môquet que d'Obama
I'm closer to Guy Môquet than Obama
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit, la nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
I said, the night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit, la nuit, c'est fait pour dormir
I said, the night is made for sleeping
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well she's not hooked up
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout le monde l'a regardé
Inevitably, everyone looked at her
Mais Madame est compliquée
But Madam is complicated
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well she's not hooked up
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout le monde l'a regardé
Inevitably, everyone looked at her
Mais Madame est compliquée
But Madam is complicated
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais ce que c'est que le game
Now you know what the game is
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais ce que c'est que le game
Now you know what the game is
Me laissez pas sortir, oh
Don't let me out, oh
Pour moi, c'est toujours la pleine lune, oh
For me, it's always a full moon, oh
J'suis dans tous les endroits sordides, oh
I'm in all the sordid places, oh
La nuit, j'cherche des problèmes, la journée, des excuses
At night I look for trouble, during the day for excuses
Dites à vos agents d'arrêter de m'appeler
Tell your agents to stop calling me
T'as cru qu'j'rappais pour jouer dans ton navet?
You thought I rapped to play in your turnip?
Ma mère se demande si j'suis toujours en vie
My mother wonders if I'm still alive
J'ai lui faire croire que j'étais Banksy (ok)
I had to make her believe I was Banksy (ok)
Tellement déchiré, faut me sous-titrer
So torn, you have to subtitle me
Sapé comme jamais, personne devrait s'habiller
Dressed like never before, no one should dress
À mon meilleur, comme ta meuf avant la soirée
At my best, like your girl before the party
J'fais ça salement, comme ta meuf après la soirée (ok)
I do it dirty, like your girl after the party (ok)
Si tu me vois près d'un distributeur à billets
If you see me near an ATM
Après 22 heures, c'est pas pour faire un truc bien
After 10 p.m., it's not to do something good
En fait, la nuit, c'est seulement pour me fatiguer
In fact, the night is only for me to get tired
Cernes sous les yeux tellement grosses que j'y vois plus rien
Dark circles under my eyes so big I can't see anything anymore
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit, la nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
I said, the night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit, la nuit, c'est fait pour dormir
I said, the night is made for sleeping
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well she's not hooked up
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout le monde l'a regardé
Inevitably, everyone looked at her
Mais Madame est compliquée
But Madam is complicated
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well she's not hooked up
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout le monde l'a regardé
Inevitably, everyone looked at her
Mais Madame est compliquée
But Madam is complicated
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais ce que c'est que le game
Now you know what the game is
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais ce que c'est que le game
Now you know what the game is





Writer(s): Maitre Gims, Renaud Louis Remi Rebillaud, Orelsan, H. Magnum, Karim Aidel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.