GIMS feat. Sting - Reste - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GIMS feat. Sting - Reste




Reste
Останься
Comme la lune, la nuit apparaît dans ma vie
Словно луна, ночь появляется в моей жизни,
Comme une étincelle elle met le feu sous la pluie
Как искра, она поджигает дождь.
Elle a fait de moi la victime de mes insomnies
Она сделала меня жертвой собственной бессонницы,
Et j'me demande comment j'ai fait pour tenir jusqu'ici
И я спрашиваю себя, как я вообще дожил до этого момента.
Et si jamais je m'en vais
А что, если я уйду?
Mais tu iras où, où, si jamais je m'en vais
Но куда ты денешься, куда, если я уйду?
Ça m'rendrait eh, eh, eh si jamais tu partais
Мне было бы так... э-э-эх... если бы ты ушла.
Mais tu iras où, où, si jamais je m'en vais
Но куда ты денешься, куда, если я уйду?
Ça m'rendrait eh, eh, eh si jamais tu partais
Мне было бы так... э-э-эх... если бы ты ушла.
Sometimes the moon hides in the clouds so high above me
Иногда луна прячется в облаках так высоко надо мной,
Her beauty fell beyond my glances
Ее красота недоступна моему взору.
But every morning leaves me wondering if she loves me still
Но каждое утро я просыпаюсь с вопросом: любит ли она меня до сих пор?
I roll a dice and take my chances
Я бросаю кости и испытываю судьбу,
I roll a dice and take my chances
Я бросаю кости и испытываю судьбу.
Mais tu iras où, où, si jamais je m'en vais
Но куда ты денешься, куда, если я уйду?
Ça m'rendrait eh, eh, eh si jamais tu partais
Мне было бы так... э-э-эх... если бы ты ушла.
Mais tu iras où, où, si jamais je m'en vais
Но куда ты денешься, куда, если я уйду?
Ça m'rendrait eh, eh, eh si jamais tu partais
Мне было бы так... э-э-эх... если бы ты ушла.
Just like the rain she plants a flower in the desert of my heart
Словно дождь, ты сажаешь цветок в пустыне моего сердца,
Kill it with the zeal of sunlight
Убиваешь его солнечным светом.
And as the hours pass I pray for her returning to me
И по мере того, как проходят часы, я молюсь о твоем возвращении ко мне,
A lonely shadow in the moonlight
Одинокая тень в лунном свете,
A lonely shadow in the moonlight
Одинокая тень в лунном свете.
Mais tu iras où, où, si jamais je m'en vais
Но куда ты денешься, куда, если я уйду?
Ça m'rendrait eh, eh, eh si jamais tu partais
Мне было бы так... э-э-эх... если бы ты ушла.
Mais tu iras où, où, si jamais je m'en vais
Но куда ты денешься, куда, если я уйду?
Ça m'rendrait eh, eh, -eh si jamais tu partais
Мне было бы так... э-э-эх... если бы ты ушла.
Et derrière chacun de tes pas
И за каждым твоим шагом
Je suis mais tu n'me vois pas
Я здесь, но ты меня не видишь,
C'est où, où, (tu n'me vois pas)
Где ты, где, где? (Ты меня не видишь.)
C'est où, où, (mais je suis là)
Где ты, где, где? (Но я здесь.)
Et derrière chacun de tes pas
И за каждым твоим шагом
Je suis mais tu n'me vois pas
Я здесь, но ты меня не видишь,
C'est où, où, (tu n'me vois pas)
Где ты, где, где? (Ты меня не видишь.)
C'est où, où, (mais je suis là)
Где ты, где, где? (Но я здесь.)
Comme la rose rouge qu'elle a posée sur ma poitrine
Как красную розу, которую ты положила мне на грудь,
J'ai prié de peur qu'elle s'envole et ne s'abîme
Я молился, чтобы она не улетела и не погибла.
Elle a fait de moi la victime de mes insomnies
Она сделала меня жертвой собственной бессонницы,
Et j'me demande comment j'ai fait pour tenir jusqu'ici
И я спрашиваю себя, как я вообще дожил до этого момента.
Et si jamais je m'en vais
А что, если я уйду?
Mais tu iras où, où, si jamais je m'en vais
Но куда ты денешься, куда, если я уйду?
Ça m'rendrait eh, eh, eh si jamais tu partais
Мне было бы так... э-э-эх... если бы ты ушла.
Mais tu iras où, où, si jamais je m'en vais
Но куда ты денешься, куда, если я уйду?
Ça m'rendrait eh, eh, eh si jamais tu partais
Мне было бы так... э-э-эх... если бы ты ушла.
Mais tu iras où, où, (si jamais je m'en vais)
Но куда ты денешься, куда (если я уйду)?
Ça m'rendrait eh, eh, eh (a lonely shadow in the moonlight)
Мне было бы так... э-э-эх... (одинокая тень в лунном свете).
Mais tu iras où, où, (si jamais je m'en vais)
Но куда ты денешься, куда (если я уйду)?
Ça m'rendrait eh, eh, eh (a lonely shadow in the moonlight)
Мне было бы так... э-э-эх... (одинокая тень в лунном свете).
Où, où, (a lonely shadow in the moonlight)
Где, где, где? (одинокая тень в лунном свете).





Writer(s): Gordon Matthew Sumner, Gandhi Djuna, Renaud Rebillaud, Slimane Nebchi, Vitaa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.