GIMS feat. Sting - Reste - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GIMS feat. Sting - Reste




Reste
Останься
Comme la lune, la nuit apparaît dans ma vie
Словно луна, ночь появляется в моей жизни,
Comme une étincelle elle met le feu sous la pluie
Словно искра, она поджигает дождь.
Elle a fait de moi la victime de mes insomnies
Она сделала меня жертвой моей бессонницы,
Et je me demande comment j'ai fait pour tenir jusqu'ici
И я спрашиваю себя, как я вообще до сих пор держусь.
Et si jamais je m'en vais
А что, если я уйду?
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Но куда же ты, куда ты денешься, если я уйду?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Мне было бы очень, очень плохо, если бы ты ушла.
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Но куда же ты, куда ты денешься, если я уйду?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Мне было бы очень, очень плохо, если бы ты ушла.
Sometimes the moon hides in the clouds so high above me
Иногда луна прячется в облаках так высоко надо мной,
Her beauty fell beyond my glances
Ее красота недоступна моему взору.
But every morning leaves me wondering if she loves me still
Но каждое утро я просыпаюсь с вопросом, любит ли она меня до сих пор.
I roll a dice and take my chances
Я бросаю жребий и испытываю судьбу,
I roll a dice and take my chances
Я бросаю жребий и испытываю судьбу.
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Но куда же ты, куда ты денешься, если я уйду?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Мне было бы очень, очень плохо, если бы ты ушла.
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Но куда же ты, куда ты денешься, если я уйду?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Мне было бы очень, очень плохо, если бы ты ушла.
Just like the rain she plants a flower in the desert of my heart
Словно дождь, она сажает цветок в пустыне моего сердца,
Kill it with the zeal of sunlight
Убивает его ревностью солнечного света.
And as the hours pass I pray for her returning to me
И с каждым часом я молюсь о ее возвращении ко мне,
A lonely shadow in the moonlight
Одинокая тень в лунном свете,
A lonely shadow in the moonlight
Одинокая тень в лунном свете.
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Но куда же ты, куда ты денешься, если я уйду?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Мне было бы очень, очень плохо, если бы ты ушла.
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Но куда же ты, куда ты денешься, если я уйду?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Мне было бы очень, очень плохо, если бы ты ушла.
Et derrière chacun de tes pas
И за каждым твоим шагом
Je suis mais tu ne me vois pas
Я здесь, но ты меня не видишь.
C'est où-où-où (tu ne me vois pas)
Где же ты, где же ты? (ты меня не видишь)
C'est où-où-où (mais je suis là)
Где же ты, где же ты? (но я здесь)
Et derrière chacun de tes pas
И за каждым твоим шагом
Je suis mais tu ne me vois pas
Я здесь, но ты меня не видишь.
C'est où-où-où (tu ne me vois pas)
Где же ты, где же ты? (ты меня не видишь)
C'est où-où-où (mais je suis là)
Где же ты, где же ты? (но я здесь)
Comme la rose rouge qu'elle a posée sur ma poitrine
Как красную розу, что ты положила мне на грудь,
J'ai prié de peur qu'elle s'envole et ne s'abîme
Я молился, чтобы она не улетела и не разбилась.
Elle a fait de moi la victime de mes insomnies
Она сделала меня жертвой моей бессонницы,
Et je me demande comment j'ai fait pour tenir jusqu'ici
И я спрашиваю себя, как я вообще до сих пор держусь.
Et si jamais je m'en vais
А что, если я уйду?
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Но куда же ты, куда ты денешься, если я уйду?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Мне было бы очень, очень плохо, если бы ты ушла.
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Но куда же ты, куда ты денешься, если я уйду?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Мне было бы очень, очень плохо, если бы ты ушла.
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Но куда же ты, куда ты денешься, если я уйду?
Ça me rendrait eh-eh-eh (A lonely shadow in the Moonlight)
Мне было бы очень, очень плохо (Одинокая тень в лунном свете).
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Но куда же ты, куда ты денешься, если я уйду?
Ça me rendrait eh-eh-eh (A lonely shadow in the Moonlight)
Мне было бы очень, очень плохо (Одинокая тень в лунном свете).
Où-où-où (A lonely shadow in the Moonlight)
Где же ты, где же ты? (Одинокая тень в лунном свете).





Writer(s): Gordon Matthew Sumner, Gandhi Djuna, Renaud Rebillaud, Charlotte Gonin, Slimane Nebchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.