Paroles et traduction Maître Gims - C'est comme ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est comme ça
It's like this
C'est
la
rue
ici,
c'est
la
rue
ici,
c'est
la
rue
ici
It's
the
street
here,
it's
the
street
here,
it's
the
street
here
C'est
malheureux
mais,
c'est
malheureux
mais
c'est
comme
ça
It's
unfortunate
but,
it's
unfortunate
but
that's
the
way
it
is
C'est
malheureux
mais,
c'est
la
rue
ici,
c'est
la
rue
ici
It's
unfortunate
but,
it's
the
street
here,
it's
the
street
here
C'est
malheureux
mais
c'est
comme
ça
It's
unfortunate
but
that's
the
way
it
is
C'est
malheureux
mais
c'est
comme
ça
It's
unfortunate
but
that's
the
way
it
is
Est-c'que
tu
raisonneras
pareil
si,
sur
ta
tête,
y
a
l'calibre?
Will
you
reason
the
same
if,
on
your
head,
there
is
hope?
Tu
marches
avec
des
requins
blancs,
fais
gaffe
à
qui
tu
t'allies
You're
walking
with
white
sharks,
be
careful
who
you
ally
with
Tu
vas
tombеr
mais
sache
que,
cettе
fois,
y
aura
pas
d'tatami
You
will
fall
but
know
that,
this
time,
there
will
be
no
tatami
Ne
m'fais
pas
perdre
mon
temps,
dis-le-moi
si
j'gaspille
ma
salive
Don't
waste
my
time,
tell
me
if
I
waste
my
saliva
Tu
lèves
le
poing,
tu
suis
le
moov',
t'es
à
l'affût
de
toutes
les
news
You
raise
your
fist,
you
follow
the
moov',
you're
on
the
lookout
for
all
the
news
T'as
l'impression
d'défendre
une
cause,
tu
t'trouves
au
cœur
d'une
manif'
You
feel
like
you're
defending
a
cause,
you're
at
the
heart
of
a
demonstration'
Ouais,
t'as
des
couilles
parce
que
t'as
tiré,
tout
partait
d'un
pari
Yeah,
you
got
balls
because
you
shot,
everything
started
from
a
bet
Le
contre-coup
arrive,
et
t'as
les
jambes
qui
tremblent
sur
l'périph'
The
counter-blow
is
coming,
and
your
legs
are
shaking
on
the
periph'
Puis
c'est
le
chien
qui
s'mord
la
queue,
ça
s'arrête
plus,
c'est
la
merde
Then
it's
the
dog
who
bites
his
tail,
it
stops
more,
it's
the
shit
L'ennemi,
c'est
toi,
tu
l'sais
déjà,
tu
sais
qu'y
a
pas
d'autre
remède
The
enemy
is
you,
you
already
know
that,
you
know
that
there
is
no
other
remedy
Formé
dans
la
braise,
et
on
se
demande
si
y
a
moyen
d'en
Formed
in
the
embers,
and
we
wonder
if
there
is
a
way
to
Sortir,
un
beau
jour,
quitte
à
se
taper
corps
et
âme
et
s'dire...
Going
out,
one
fine
day,
even
if
it
means
banging
your
body
and
soul
and
having
fun...
Le
quartier
a
vraiment
l'air
de
rien
vu
du
ciel
The
neighborhood
really
looks
like
nothing
from
the
sky
Les
petits
n'ont
vraiment
peur
de
rien,
j'suis
du-per
The
little
ones
are
really
not
afraid
of
anything,
I'm
du-per
Un
avenir
à
terre
pour
un
passé
judiciaire
(c'est
la
rue
ici)
A
future
on
the
ground
for
a
judicial
past
(it's
the
street
here)
La
porte
tombe
à
six
du
mat',
tu
sais
qu'ce
n'est
pas
une
vérif'
The
door
falls
at
six
from
the
mate',
you
know
it's
not
a
check'
Ils
sont
nombreux,
comme
si
t'étais
une
grosse
pointure
d'Italie
There
are
many
of
them,
as
if
you
were
a
big
size
from
Italy
Les
gens
t'demandent
comment
ça
va?
Mais,
en
vrai,
c'est
juste
mécanique
People
ask
you
how
are
you
doing?
But,
really,
it's
just
mechanical
Tu
dissimules
toutes
tes
émotions
dans
un
coffre
métallique
You
hide
all
your
emotions
in
a
metal
chest
Tu
t'en
es
foutu
plein
le
z-en,
eh
ouais,
la
drogue,
ça
donne
des
ailes
You
gave
a
shit
full
of
z-en,
yeah,
drugs,
it
gives
wings
Tu
te
sens
bien,
tu
prends
tes
aises,
à
toi
tout
seul,
t'es
tout
le
binks
You're
feeling
good,
you're
getting
comfortable,
on
your
own,
you're
all
the
binks
Des
décisions
prises
sous
alcool
ou
encore
sous
amphétamine
Decisions
made
under
alcohol
or
even
under
amphetamine
Et
sur
la
table
un
Beretta
avec
le
masque
de
Dali
And
on
the
table
a
Beretta
with
Dali's
mask
Puis
c'est
le
chien
qui
s'mord
la
queue,
ça
s'arrête
plus,
c'est
la
merde
Then
it's
the
dog
who
bites
his
tail,
it
stops
more,
it's
the
shit
L'ennemi,
c'est
toi,
tu
l'sais
déjà,
tu
sais
qu'y
a
pas
d'autre
remède
The
enemy
is
you,
you
already
know
that,
you
know
that
there
is
no
other
remedy
Formé
dans
la
braise,
et
on
se
demande
si
y
a
moyen
d'en
Formed
in
the
embers,
and
we
wonder
if
there
is
a
way
to
Sortir,
un
beau
jour,
quitte
à
se
taper
corps
et
âme
et
s'dire...
Going
out,
one
fine
day,
even
if
it
means
banging
your
body
and
soul
and
having
fun...
Le
quartier
a
vraiment
l'air
de
rien
vu
du
ciel
The
neighborhood
really
looks
like
nothing
from
the
sky
Les
petits
n'ont
vraiment
peur
de
rien,
j'suis
du-per
The
little
ones
are
really
not
afraid
of
anything,
I'm
du-per
Un
avenir
à
terre
pour
un
passé
judiciaire
(c'est
la
rue
ici)
A
future
on
the
ground
for
a
judicial
past
(it's
the
street
here)
C'est
la
rue
ici,
c'est
la,
c'est
la
rue
ici
This
is
the
street
here,
this
is
the,
this
is
the
street
here
C'est
malheureux
mais
c'est
comme
ça,
la
rue
ne
laisse
pas
l'choix
It's
unfortunate
but
that's
the
way
it
is,
the
street
leaves
no
choice
C'est
malheureux
mais,
c'est
quoi
le
remède?
(C'est
malheureux
mais
c'est
comme
ça)
It's
unfortunate
but,
what
is
the
remedy?
(It's
unfortunate
but
that's
the
way
it
is)
C'est
malheureux
mais
c'est
comme
ça
(c'est
la
rue
mais
c'est
comme
ça),
la
rue
ne
laisse
pas
le
choix
It's
unfortunate
but
that's
the
way
it
is
(it's
the
street
but
that's
the
way
it
is),
the
street
leaves
no
choice
Le
quartier
a
vraiment
l'air
de
rien
vu
du
ciel
(c'est
malheureux
mais
c'est
comme
ça)
The
neighborhood
really
looks
like
nothing
from
the
sky
(it's
unfortunate
but
that's
the
way
it
is)
Les
petits
n'ont
vraiment
peur
de
rien,
j'suis
du-per
(parc'que
la
rue
ne
laisse
pas
le
choix)
The
little
ones
are
really
not
afraid
of
anything,
I'm
du-per
(because
the
street
leaves
no
choice)
Un
avenir
à
terre
pour
un
passé
judiciaire
(c'est
la
rue
ici,
c'est
la,
c'est
la,
c'est
la
rue
ici)
A
future
on
the
ground
for
a
judicial
past
(it's
the
street
here,
it's
the,
it's
the,
it's
the
street
here)
C'est
malheureux
mais
c'est
comme
ça
(hi)
It's
unfortunate
but
that's
the
way
it
is
(hi)
C'est
malheureux
mais
c'est
comme
ça
(oh)
It's
unfortunate
but
that's
the
way
it
is
(oh)
Parc'que
la
rue
ne
laisse
pas
l'choix
(hi)
Because
the
street
leaves
no
choice
(hi)
Parc'que
la
rue
ne
laisse
pas
l'choix
(ouh)
Because
the
street
leaves
no
choice
(ooh)
C'est
la
rue
ici,
c'est
la
rue
ici
It's
the
street
here,
it's
the
street
here
C'est
la
rue
ici,
c'est
la
rue
ici
It's
the
street
here,
it's
the
street
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boumidjal X, Maître Gims
Album
Le fléau
date de sortie
05-04-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.