Maître Gims - Cadeaux (Pilule Bleue) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maître Gims - Cadeaux (Pilule Bleue)




Cadeaux (Pilule Bleue)
Gifts (Blue Pill)
Accroche-toi, ferme les yeux, concentre-toi
Hold on tight, close your eyes, concentrate
Tes bijoux ne valent pas ta présence
Your jewels don't compare to your presence
Tu ouvriras les yeux le jour où...
You'll open your eyes the day when...
Accroche-toi, ferme les yeux, concentre-toi
Hold on tight, close your eyes, concentrate
Tes bijoux ne valent pas ta présence
Your jewels don't compare to your presence
Tu ouvriras les yeux le jour où...
You'll open your eyes the day when...
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
Tu n'as pas su me soutenir
You couldn't support me
Tu n'as pas su me retenir
You couldn't hold onto me
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
Tu n'as pas su me soutenir
You couldn't support me
Tu n'as pas su me retenir
You couldn't hold onto me
(Lui) J'ai accroché les plus belles perles autour de ton cou
(Me) I adorned your neck with the finest pearls
(Elle) Oui, mais tu n'as pas pu sauver notre couple
(Her) Yes, but you couldn't save our relationship
(Lui) Bébé, pourquoi cette ingratitude?
(Me) Baby, why this ingratitude?
(Elle) Pour te faire payer ton attitude
(Her) To make you pay for your attitude
(Lui) Tu es immature, tu dis ça pour m'faire mal
(Me) You're immature, you say that to hurt me
Tu n'as jamais craché sur mon statut ni sur ma thune
You never scoffed at my status or my money
(Elle) Reprends ta thune c'est ton absence qui m'a tué
(Her) Take back your money, it's your absence that killed me
Je t'aimais mais tu m'as mon montré ta vraie nature
I loved you, but you showed me your true colors
...
...
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
Tu n'as pas su me soutenir
You couldn't support me
Tu n'as pas su me retenir
You couldn't hold onto me
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
Tu n'as pas su me soutenir
You couldn't support me
Tu n'as pas su me retenir
You couldn't hold onto me
...
...
(Elle) Je n'veux plus vivre avec un fantôme
(Her) I don't want to live with a ghost anymore
Même si pour moi, tu dévaliserais la place Vendôme
Even if you'd ransack Place Vendôme for me
Même si tu m'offrais, des bijoux par centaines
Even if you offered me jewels by the hundreds
Je n'ai plus aucun sentiment pour toi, je m'en fais
I have no feelings left for you, I'm done
(Lui) C'est ça, va-t-en, ça m'fera des vacances
(Me) Fine, go then, it'll be a vacation for me
Rends-moi les clés d'la caisse et claque la porte en partant
Give me back the car keys and slam the door on your way out
J'n'ai pas d'temps à perdre là-dedans
I have no time to waste on this
Tu n'es pas si importante, des comme toi y'en a tant
You're not that important, there are plenty like you
(Elle) Aucune autre ne t'aimera vraiment
(Her) No one else will truly love you
Elles t'aimeront pour les sacs et les vêtements
They'll love you for the bags and the clothes
A chaque fois que t'ouvriras la bouche, elles riront bêtement
Every time you open your mouth, they'll laugh stupidly
Et à pleines dents le jour de ton enterrement
And with a wide smile on the day of your funeral
Tu pensais qu'tes cadeaux me donneraient le sourire
You thought your gifts would make me smile
Tu pensais qu'tes cadeaux remplaceraient les souvenirs
You thought your gifts would replace memories
Mais j'ai enfin trouvé la force de te l'dire
But I finally found the strength to tell you
J'me tire, tu n'as pas su me retenir
I'm leaving, you couldn't hold onto me
...
...
Accroche-toi, ferme les yeux, concentre-toi
Hold on tight, close your eyes, concentrate
Tes bijoux ne valent pas ta présence
Your jewels don't compare to your presence
Tu ouvriras les yeux le jour où...
You'll open your eyes the day when...
Accroche-toi, ferme les yeux, concentre-toi
Hold on tight, close your eyes, concentrate
Tes bijoux ne valent pas ta présence
Your jewels don't compare to your presence
Tu ouvriras les yeux le jour où...
You'll open your eyes the day when...
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
Tu n'as pas su me soutenir
You couldn't support me
Tu n'as pas su me retenir
You couldn't hold onto me
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
Tu n'as pas su me soutenir
You couldn't support me
Tu n'as pas su me retenir
You couldn't hold onto me
Elle se sauve, j'en souffre
She's running away, I'm suffering
Elle ne veut plus de mes bisous
She doesn't want my kisses anymore
Elle se sauve, j'en souffre
She's running away, I'm suffering
Elle s'est délivrée de son joug
She freed herself from her yoke
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
Tu n'as pas su me soutenir(Elle ne veut plus de mes bisous)
You couldn't support me (She doesn't want my kisses anymore)
Tu n'as pas su me retenir
You couldn't hold onto me
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
Tu n'as pas su me soutenir
You couldn't support me
Tu n'as pas su me retenir(Elle s'est délivrée de son joug)
You couldn't hold onto me (She freed herself from her yoke)
Tu n'as jamais su me soutenir
You never knew how to support me
Tu n'as jamais su me retenir
You never knew how to hold onto me
Tu n'as jamais su me soutenir
You never knew how to support me
Tu n'as jamais su me retenir (Tu n'as pas su me retenir)
You never knew how to hold onto me (You couldn't hold onto me)
Tu n'as jamais su me soutenir
You never knew how to support me
Tu n'as jamais su me retenir
You never knew how to hold onto me
Tu n'as jamais su me soutenir
You never knew how to support me
Tu n'as jamais su me retenir
You never knew how to hold onto me
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
Tu n'as pas su me retenir
You couldn't hold onto me
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?
A quoi me servent tes cadeaux?
What good are your gifts to me?





Writer(s): dany synthé, lefa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.