Paroles et traduction GIMS - Laissez-moi tranquille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laissez-moi tranquille
Оставь меня в покое
Arrêtez
d'me
dévisager,
faut
qu't'arrêtes
de
m'dévisager
Перестань
на
меня
пялиться,
прекрати
на
меня
пялиться,
J'me
suis
levé
du
mauvais
pied,
j'me
demande
où
j'ai
mis
mes
clés
Я
встал
с
левой
ноги,
не
могу
найти
ключи.
Faut
qu't'arrêtes
de
m'dévisager,
j'me
suis
levé
du
mauvais
pied
Прекрати
на
меня
пялиться,
я
встал
с
левой
ноги.
Est-ce
que
tu
peux
m'rendre
un
service?
Je
te
l'demande
comme
un
ami
Сделай
одолжение,
прошу
тебя
об
этом,
как
друг,
Est-ce
que
tu
peux
m'laisser
tranquille?
Tu
peux
m'laisser
tranquille
Просто
оставь
меня
в
покое,
можешь
оставить
меня
в
покое.
Je
demande
une
dernière
fois,
Прошу
тебя
в
последний
раз,
S'il
te
plaît,
faut
me
laisser
tranquille
Пожалуйста,
оставь
меня
в
покое,
Faut
me
laisser
tranquille,
je
demande
une
dernière
fois
Оставь
меня
в
покое,
прошу
тебя
в
последний
раз.
Arrêtez
d'essayer
d'rentrer
dans
ma
vie
Перестаньте
пытаться
ворваться
в
мою
жизнь.
Et
pourquoi
tu
t'compares
à
nous?
Y'a
d'quoi
devenir
parano
Зачем
ты
сравниваешь
себя
с
нами?
Тут
станешь
параноиком.
Avec
l'oseille,
j'me
barre
à
l'ombre,
mon
avion
décolle
à
l'aube
С
деньгами
я
улетаю
в
тень,
мой
самолет
взлетает
на
рассвете.
Pourquoi
tu
m'appelles
"Bilal"?
Tu
fais
zarma,
tu
m'connais
Зачем
ты
зовешь
меня
"Билал"?
Ты
несешь
чушь,
ты
же
меня
знаешь.
Comme
si
tu
m'avais
vu
naître,
hé,
c'est
Meugi
Warano
Как
будто
ты
видел
мое
рождение,
эй,
это
Meugi
Warano.
Tu
veux
clasher,
fais-le
bien
mais
n'insulte
pas
la
daronne
Хочешь
выпендриться,
делай
это
правильно,
но
не
оскорбляй
мою
мать.
Tu
sais
bien
qu'j'vais
t'retrouver,
tu
sais
qu'on
a
les
bras
longs
Ты
же
знаешь,
я
тебя
найду,
у
нас
руки
длинные.
Viens
pas
faire
le
fanfaron,
en
bref,
ainsi
va
la
vie
Не
надо
строить
из
себя
крутого,
короче,
так
идет
жизнь.
J'suis
dans
l'secteur
et
j'baroude
dans
la
ville
Я
в
деле
и
мотаюсь
по
городу.
Arrêtez
d'me
dévisager,
faut
qu't'arrêtes
de
m'dévisager
Перестань
на
меня
пялиться,
прекрати
на
меня
пялиться,
(Arrêtez
d'me
dévisager,
faut
qu't'arrêtes
de
m'dévisager)
(Перестань
на
меня
пялиться,
прекрати
на
меня
пялиться,)
J'me
suis
levé
du
mauvais
pied,
j'me
demande
où
j'ai
mis
mes
clés
Я
встал
с
левой
ноги,
не
могу
найти
ключи.
(J'me
suis
levé
du
mauvais
pied,
j'me
demande
où
j'ai
mis
mes
clés)
(Я
встал
с
левой
ноги,
не
могу
найти
ключи.)
Faut
qu't'arrêtes
de
m'dévisager,
j'me
suis
levé
du
mauvais
pied
Прекрати
на
меня
пялиться,
я
встал
с
левой
ноги.
Est-ce
que
tu
peux
m'rendre
un
service?
Je
te
l'demande
comme
un
ami
Сделай
одолжение,
прошу
тебя
об
этом,
как
друг,
Est-ce
que
tu
peux
m'laisser
tranquille?
Tu
peux
m'laisser
tranquille
Просто
оставь
меня
в
покое,
можешь
оставить
меня
в
покое.
Je
demande
une
dernière
fois,
Прошу
тебя
в
последний
раз,
S'il
te
plaît,
faut
me
laisser
tranquille
Пожалуйста,
оставь
меня
в
покое,
Faut
me
laisser
tranquille,
je
demande
une
dernière
fois
Оставь
меня
в
покое,
прошу
тебя
в
последний
раз.
Arrêtez
d'essayer
d'rentrer
dans
ma
vie
Перестаньте
пытаться
ворваться
в
мою
жизнь.
Et
[?]
qui
pèse
des
tonnes?
Mais
c'est
juste
pour
la
déco
И
[?]
весом
в
тонну?
Да
это
просто
для
вида.
H-24
l'horloge
déconne,
regarde
l'heure
sur
l'téléphone
Часы
врут
24/7,
посмотри
время
на
телефоне.
Obligé
d'porter
des
choses
assorties
de
gros
diamants
Обязан
носить
дорогие
вещи,
инкрустированные
огромными
бриллиантами.
Le
respect
est
à
plat
ventre,
ça
nous
juge
à
l'apparence
Уважение
падает
ниц,
нас
судят
по
внешнему
виду.
J'vais
pas
faire
de
phrases
toutes
Я
не
буду
говорить
банальности,
Faites
genre:
"Meugi,
va
de
l'avant"
Типа:
"Meugi,
двигайся
дальше".
La
ceinture
est
bien
soudée,
j'vais
pas
baiser
l'pantalon
Ремень
крепко
пристегнут,
я
не
собираюсь
терять
штаны.
Viens
pas
faire
le
fou
ici
Не
надо
тут
строить
из
себя
дурака,
Dans
l'seum
est
la
différence
entre
l'envie
et
puis
la
jalousie
В
унынии
кроется
разница
между
желанием
и
завистью.
Arrêtez
d'me
dévisager,
faut
qu't'arrêtes
de
m'dévisager
Перестань
на
меня
пялиться,
прекрати
на
меня
пялиться,
(Arrêtez
d'me
dévisager,
faut
qu't'arrêtes
de
m'dévisager)
(Перестань
на
меня
пялиться,
прекрати
на
меня
пялиться,)
J'me
suis
levé
du
mauvais
pied,
j'me
demande
où
j'ai
mis
mes
clés
Я
встал
с
левой
ноги,
не
могу
найти
ключи.
(J'me
suis
levé
du
mauvais
pied,
j'me
demande
où
j'ai
mis
mes
clés)
(Я
встал
с
левой
ноги,
не
могу
найти
ключи.)
Faut
qu't'arrêtes
de
m'dévisager,
j'me
suis
levé
du
mauvais
pied
Прекрати
на
меня
пялиться,
я
встал
с
левой
ноги.
Est-ce
que
tu
peux
m'rendre
un
service?
Je
te
l'demande
comme
un
ami
Сделай
одолжение,
прошу
тебя
об
этом,
как
друг,
Est-ce
que
tu
peux
m'laisser
tranquille?
Tu
peux
m'laisser
tranquille
Просто
оставь
меня
в
покое,
можешь
оставить
меня
в
покое.
Je
demande
une
dernière
fois,
Прошу
тебя
в
последний
раз,
S'il
te
plaît,
faut
me
laisser
tranquille
Пожалуйста,
оставь
меня
в
покое,
Faut
me
laisser
tranquille,
je
demande
une
dernière
fois
Оставь
меня
в
покое,
прошу
тебя
в
последний
раз.
Arrêtez
d'essayer
d'rentrer
dans
ma
vie
Перестаньте
пытаться
ворваться
в
мою
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael Judrin, Guy Imboua, Pierre Antoine Melki, Gandhi Djuna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.