GIMS - Laissez-moi tranquille - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GIMS - Laissez-moi tranquille




Laissez-moi tranquille
Оставь меня в покое
Arrêtez d'me dévisager, faut qu't'arrêtes de m'dévisager
Перестань на меня пялиться, прекрати на меня пялиться,
J'me suis levé du mauvais pied, j'me demande j'ai mis mes clés
Я встал с левой ноги, не могу найти ключи.
Faut qu't'arrêtes de m'dévisager, j'me suis levé du mauvais pied
Прекрати на меня пялиться, я встал с левой ноги.
Est-ce que tu peux m'rendre un service? Je te l'demande comme un ami
Сделай одолжение, прошу тебя об этом, как друг,
Est-ce que tu peux m'laisser tranquille? Tu peux m'laisser tranquille
Просто оставь меня в покое, можешь оставить меня в покое.
Je demande une dernière fois,
Прошу тебя в последний раз,
S'il te plaît, faut me laisser tranquille
Пожалуйста, оставь меня в покое,
Faut me laisser tranquille, je demande une dernière fois
Оставь меня в покое, прошу тебя в последний раз.
Arrêtez d'essayer d'rentrer dans ma vie
Перестаньте пытаться ворваться в мою жизнь.
Et pourquoi tu t'compares à nous? Y'a d'quoi devenir parano
Зачем ты сравниваешь себя с нами? Тут станешь параноиком.
Avec l'oseille, j'me barre à l'ombre, mon avion décolle à l'aube
С деньгами я улетаю в тень, мой самолет взлетает на рассвете.
Pourquoi tu m'appelles "Bilal"? Tu fais zarma, tu m'connais
Зачем ты зовешь меня "Билал"? Ты несешь чушь, ты же меня знаешь.
Comme si tu m'avais vu naître, hé, c'est Meugi Warano
Как будто ты видел мое рождение, эй, это Meugi Warano.
Tu veux clasher, fais-le bien mais n'insulte pas la daronne
Хочешь выпендриться, делай это правильно, но не оскорбляй мою мать.
Tu sais bien qu'j'vais t'retrouver, tu sais qu'on a les bras longs
Ты же знаешь, я тебя найду, у нас руки длинные.
Viens pas faire le fanfaron, en bref, ainsi va la vie
Не надо строить из себя крутого, короче, так идет жизнь.
J'suis dans l'secteur et j'baroude dans la ville
Я в деле и мотаюсь по городу.
Arrêtez d'me dévisager, faut qu't'arrêtes de m'dévisager
Перестань на меня пялиться, прекрати на меня пялиться,
(Arrêtez d'me dévisager, faut qu't'arrêtes de m'dévisager)
(Перестань на меня пялиться, прекрати на меня пялиться,)
J'me suis levé du mauvais pied, j'me demande j'ai mis mes clés
Я встал с левой ноги, не могу найти ключи.
(J'me suis levé du mauvais pied, j'me demande j'ai mis mes clés)
встал с левой ноги, не могу найти ключи.)
Faut qu't'arrêtes de m'dévisager, j'me suis levé du mauvais pied
Прекрати на меня пялиться, я встал с левой ноги.
Est-ce que tu peux m'rendre un service? Je te l'demande comme un ami
Сделай одолжение, прошу тебя об этом, как друг,
Est-ce que tu peux m'laisser tranquille? Tu peux m'laisser tranquille
Просто оставь меня в покое, можешь оставить меня в покое.
Je demande une dernière fois,
Прошу тебя в последний раз,
S'il te plaît, faut me laisser tranquille
Пожалуйста, оставь меня в покое,
Faut me laisser tranquille, je demande une dernière fois
Оставь меня в покое, прошу тебя в последний раз.
Arrêtez d'essayer d'rentrer dans ma vie
Перестаньте пытаться ворваться в мою жизнь.
Et [?] qui pèse des tonnes? Mais c'est juste pour la déco
И [?] весом в тонну? Да это просто для вида.
H-24 l'horloge déconne, regarde l'heure sur l'téléphone
Часы врут 24/7, посмотри время на телефоне.
Obligé d'porter des choses assorties de gros diamants
Обязан носить дорогие вещи, инкрустированные огромными бриллиантами.
Le respect est à plat ventre, ça nous juge à l'apparence
Уважение падает ниц, нас судят по внешнему виду.
J'vais pas faire de phrases toutes
Я не буду говорить банальности,
Faites genre: "Meugi, va de l'avant"
Типа: "Meugi, двигайся дальше".
La ceinture est bien soudée, j'vais pas baiser l'pantalon
Ремень крепко пристегнут, я не собираюсь терять штаны.
Viens pas faire le fou ici
Не надо тут строить из себя дурака,
Dans l'seum est la différence entre l'envie et puis la jalousie
В унынии кроется разница между желанием и завистью.
Arrêtez d'me dévisager, faut qu't'arrêtes de m'dévisager
Перестань на меня пялиться, прекрати на меня пялиться,
(Arrêtez d'me dévisager, faut qu't'arrêtes de m'dévisager)
(Перестань на меня пялиться, прекрати на меня пялиться,)
J'me suis levé du mauvais pied, j'me demande j'ai mis mes clés
Я встал с левой ноги, не могу найти ключи.
(J'me suis levé du mauvais pied, j'me demande j'ai mis mes clés)
встал с левой ноги, не могу найти ключи.)
Faut qu't'arrêtes de m'dévisager, j'me suis levé du mauvais pied
Прекрати на меня пялиться, я встал с левой ноги.
Est-ce que tu peux m'rendre un service? Je te l'demande comme un ami
Сделай одолжение, прошу тебя об этом, как друг,
Est-ce que tu peux m'laisser tranquille? Tu peux m'laisser tranquille
Просто оставь меня в покое, можешь оставить меня в покое.
Je demande une dernière fois,
Прошу тебя в последний раз,
S'il te plaît, faut me laisser tranquille
Пожалуйста, оставь меня в покое,
Faut me laisser tranquille, je demande une dernière fois
Оставь меня в покое, прошу тебя в последний раз.
Arrêtez d'essayer d'rentrer dans ma vie
Перестаньте пытаться ворваться в мою жизнь.





Writer(s): Raphael Judrin, Guy Imboua, Pierre Antoine Melki, Gandhi Djuna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.