GIMS - Le pire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GIMS - Le pire




Le pire
The worst
Le pire, c'est pas la méchanceté des Hommes
The worst thing is not the wickedness of Men
Mais le silence des autres qui font tous semblant d'hésiter
But the silence of others who all pretend to hesitate
Et quand les enfants me demandent
And when the children ask me
Pourquoi la mer est-elle salée?
Why is the sea salty?
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
I have to answer that the fish have cried too much
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh
Mais dis-moi ce qu'on a fait
But tell me what we did
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh
Mais dis-moi ce qu'on a fait
But tell me what we did
J'suis posé sur mon divan, j'regarde la télévision
I'm sitting on my couch, watching television
Explique-moi ce qu'il se passe, c'est comme si j'avais dix ans
Explain to me what is happening, it's like I'm ten years old
Assombrie est ma vision, pourtant le soleil est présent
My vision is clouded, yet the sun is shining
Les gens qui font la morale avec une veste en vison
People who moralize with a mink jacket
Ou p't-être simplement qu'on a perdu la raison
Or maybe it's just that we've lost our minds
La vie, un terrain glissant, mais dans quel monde nous vivons?
Life, a slippery slope, but in what world do we live?
Stop, et en effet, le mal est fait
Stop, and yes, the damage is done
Mais stop, stop, stop, car en effet, le mal est fait
But stop, stop, stop, for indeed, the damage is done
Le pire, c'est pas la méchanceté des Hommes
The worst thing is not the wickedness of Men
Mais le silence des autres qui font tous semblant d'hésiter
But the silence of others who all pretend to hesitate
Et quand les enfants me demandent
And when the children ask me
Pourquoi la mer est-elle salée?
Why is the sea salty?
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
I have to answer that the fish have cried too much
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh
Mais dis-moi ce qu'on a fait
But tell me what we did
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh
Mais dis-moi ce qu'on a fait
But tell me what we did
J'me rassois sur le divan, toujours la télévision
I sit back on the couch, still watching television
Obligé de plisser les yeux, rien à l'horizon
Having to squint, nothing on the horizon
J'vais raconter mes problèmes à des gens qui vivent dans l'aisance
I'm going to tell my problems to people who live in comfort
Ils vont me prendre au sérieux que si je m'asperge d'essence
They'll only take me seriously if I douse myself in gasoline
Ou p't-être que, tout simplement, je n'intéresse pas grand-monde
Or maybe it's just that I'm not interesting to anyone
J'suis p't-être une valeur marchande aux yeux de quelques passants
I may be a marketable value in the eyes of a few passers-by
Stop, et en effet, le mal est fait
Stop, and yes, the damage is done
Mais stop, stop, stop, car en effet, le mal est fait
But stop, stop, stop, for indeed, the damage is done
Le pire, c'est pas la méchanceté des Hommes
The worst thing is not the wickedness of Men
Mais le silence des autres qui font tous semblant d'hésiter
But the silence of others who all pretend to hesitate
Et quand les enfants me demandent
And when the children ask me
Pourquoi la mer est-elle salée?
Why is the sea salty?
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
I have to answer that the fish have cried too much
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh
Mais dis-moi ce qu'on a fait
But tell me what we did
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh
Mais dis-moi ce qu'on a fait
But tell me what we did
Le pire, c'est de ne pas profiter du temps qu'il nous reste à vivre
The worst thing is not to enjoy the time we have left to live
Le pire, c'est de ne pas reconnaître tout ce qui nous arrive
The worst thing is not to recognize all that is happening to us
Le pire, c'est de ne pas profiter du temps qu'il nous reste à vivre
The worst thing is not to enjoy the time we have left to live
Le pire, c'est de ne pas reconnaître tout ce qui nous arrive
The worst thing is not to recognize all that is happening to us
Le pire, c'est pas la méchanceté des Hommes
The worst thing is not the wickedness of Men
Mais le silence des autres qui font tous semblant d'hésiter
But the silence of others who all pretend to hesitate
Et quand les enfants me demandent
And when the children ask me
Pourquoi la mer est-elle salée?
Why is the sea salty?
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
I have to answer that the fish have cried too much
Le pire, c'est pas la méchanceté des Hommes
The worst thing is not the wickedness of Men
Mais le silence des autres qui font tous semblant d'hésiter
But the silence of others who all pretend to hesitate
Et quand les enfants me demandent
And when the children ask me
Pourquoi la mer est-elle salée?
Why is the sea salty?
Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
I have to answer that the fish have cried too much
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh
Mais dis-moi ce qu'on a fait
But tell me what we did
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh
Mais dis-moi ce qu'on a fait
But tell me what we did
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh
Mais dis-moi ce qu'on a fait
But tell me what we did
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh
Mais dis-moi ce qu'on a fait
But tell me what we did





Writer(s): Gianni Bikoumou, Maitre Gims, Renaud Louis Remi Rebillaud, H. Magnum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.