GIMS - Le prix à payer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GIMS - Le prix à payer




Le prix à payer
The Price to Pay
J'ai continué ma route
I kept going my way
J'ai continué ma route, continué ma route
I kept going my way, kept going my way
J'ai continué ma route (continué, continué)
I kept going my way (kept going, kept going)
J'ai continué ma route, continué ma route
I kept going my way, kept going my way
On fait des choses qu'on regrette vraiment
We do things we really regret
Avec le temps j'ai prêté serment
Over time I swore an oath
J'l'ai fait sincèrement
I did it sincerely
On oublie bêtement
We forget foolishly
Je rêve d'une vie je m'endors sagement
I dream of a life where I fall asleep wisely
J'suis conscient que j'te dois tellement
I'm aware that I owe you so much
Avec le temps j'ai prêté serment
Over time I swore an oath
J'l'ai fait sincèrement
I did it sincerely
Et j'le dis clairement
And I say it clearly
J'ai fait des choses que j'regrette vraiment (que j'regrette vraiment)
I did things that I really regret (that I really regret)
On me dit "mets-y du tien"
They tell me "put some effort into it"
Combien se perdent en chemin?
How many get lost along the way?
Que ferais-je si j'étais toi?
What would I do if I were you?
Que ferais-tu si t'étais moi?
What would you do if you were me?
On me dit "mets-y du tien"
They tell me "put some effort into it"
Combien m'ont tendu la main?
How many have reached out to me?
Que ferais-je si j'étais toi?
What would I do if I were you?
Que ferais-tu si t'étais moi?
What would you do if you were me?
Je suis venu, j'ai vu, j'ai perdu mon temps
I came, I saw, I wasted my time
Et j'n'ai rien pu faire à part serrer les dents
And I couldn't do anything but grit my teeth
J'ai rêvé ma vie à travers la vitre
I dreamed my life through the window
On désire sans efforts la miséricorde
We desire mercy without effort
Celui qui prend la vie est derrière la porte
The one who takes life is behind the door
tu réalises que tout est passé si vite
That's when you realize that everything went by so fast
J'ai continué ma route
I kept going my way
J'ai continué ma route (ma route), continué ma route (ma route)
I kept going my way (my way), kept going my way (my way)
J'ai continué ma route (continué, continué)
I kept going my way (kept going, kept going)
J'ai continué ma route (ma route) continué ma route
I kept going my way (my way), kept going my way
On fait des choses qu'on regrette, c'est vrai
We do things we regret, it's true
Et j'ai appris à 'mettre en retrait
And I learned to step back
Parfois j'suis distrait et j'en ai trop fait
Sometimes I'm distracted and I've done too much
Je vis la nuit car j'rêve en secret
I live at night because I dream in secret
Tous ces maux que j'vais emporter
All these evils that I'm going to take with me
Dans les épreuves j'me suis enfermé
In trials I locked myself up
J'me mets en danger
I put myself in danger
J'construis, je défais
I build, I undo
On fait des choses qu'on regrette, c'est vrai (qu'on regrette, c'est vrai)
We do things we regret, it's true (that we regret, it's true)
On me dit "mets-y du tien"
They tell me "put some effort into it"
Combien se perdent en chemin?
How many get lost along the way?
Que ferais-je si j'étais toi?
What would I do if I were you?
Que ferais-tu si t'étais moi?
What would you do if you were me?
On me dit "mets-y du tien"
They tell me "put some effort into it"
Combien m'ont tendu la main?
How many have reached out to me?
Que ferais-je si j'étais toi?
What would I do if I were you?
Que ferais-tu si t'étais moi?
Que ferais-tu si t'étais moi?
Je suis venu, j'ai vu, j'ai perdu mon temps
I came, I saw, I wasted my time
Et j'n'ai rien pu faire à part serrer les dents
And I couldn't do anything but grit my teeth
J'ai rêvé ma vie à travers la vitre
I dreamed my life through the window
On désire sans efforts la miséricorde
We desire mercy without effort
Celui qui prend la vie est derrière la porte
The one who takes life is behind the door
tu réalises que tout est passé si vite
That's when you realize that everything went by so fast
J'ai continué ma route
I kept going my way
J'ai continué ma route (ma route) continué ma route (ma route)
I kept going my way (my way), kept going my way (my way)
J'ai continué ma route (continué, continué)
I kept going my way (kept going, kept going)
J'ai continué ma route (ma route), continué ma route
I kept going my way (my way), kept going my way
J'veux plus rien croire
I don't want to believe anything anymore
J'n'ai plus d'espoir
I have no more hope
Laissez-moi avoir c'que j'n'ai pas
Let me have what I don't have
Je suis perdu, je n'dors plus
I'm lost, I can't sleep anymore
En plein jour, je n'vois plus
In broad daylight, I can't see anymore
Je suis perdu, je n'dors plus
I'm lost, I can't sleep anymore
En plein jour, je n'vois plus
In broad daylight, I can't see anymore
Je suis venu, j'ai vu, j'ai perdu mon temps
I came, I saw, I wasted my time
Et j'n'ai rien pu faire à part serrer les dents
And I couldn't do anything but grit my teeth
J'ai rêvé ma vie à travers la vitre
I dreamed my life through the window
On désire sans efforts la miséricorde
We desire mercy without effort
Celui qui prend la vie est derrière la porte
The one who takes life is behind the door
tu réalises que tout est passé si vite
That's when you realize that everything went by so fast
J'ai continué ma route
I kept going my way
J'ai continué ma route (ma route), continué ma route (ma route)
I kept going my way (my way), kept going my way (my way)
J'ai continué ma route (continué, continué)
I kept going my way (kept going, kept going)
J'ai continué ma route (ma route), continué ma route
I kept going my way (my way), kept going my way





Writer(s): Renaud Rebillaud, Charlotte Gonin, Gandhi Djuna, Jianni Bikoumou, Amara Diaoune


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.