Paroles et traduction GIMS - Le prix à payer
Le prix à payer
The Price to Pay
J'ai
continué
ma
route
I
kept
going
my
way
J'ai
continué
ma
route,
continué
ma
route
I
kept
going
my
way,
kept
going
my
way
J'ai
continué
ma
route
(continué,
continué)
I
kept
going
my
way
(kept
going,
kept
going)
J'ai
continué
ma
route,
continué
ma
route
I
kept
going
my
way,
kept
going
my
way
On
fait
des
choses
qu'on
regrette
vraiment
We
do
things
we
really
regret
Avec
le
temps
j'ai
prêté
serment
Over
time
I
swore
an
oath
J'l'ai
fait
sincèrement
I
did
it
sincerely
On
oublie
bêtement
We
forget
foolishly
Je
rêve
d'une
vie
où
je
m'endors
sagement
I
dream
of
a
life
where
I
fall
asleep
wisely
J'suis
conscient
que
j'te
dois
tellement
I'm
aware
that
I
owe
you
so
much
Avec
le
temps
j'ai
prêté
serment
Over
time
I
swore
an
oath
J'l'ai
fait
sincèrement
I
did
it
sincerely
Et
j'le
dis
clairement
And
I
say
it
clearly
J'ai
fait
des
choses
que
j'regrette
vraiment
(que
j'regrette
vraiment)
I
did
things
that
I
really
regret
(that
I
really
regret)
On
me
dit
"mets-y
du
tien"
They
tell
me
"put
some
effort
into
it"
Combien
se
perdent
en
chemin?
How
many
get
lost
along
the
way?
Que
ferais-je
si
j'étais
toi?
What
would
I
do
if
I
were
you?
Que
ferais-tu
si
t'étais
moi?
What
would
you
do
if
you
were
me?
On
me
dit
"mets-y
du
tien"
They
tell
me
"put
some
effort
into
it"
Combien
m'ont
tendu
la
main?
How
many
have
reached
out
to
me?
Que
ferais-je
si
j'étais
toi?
What
would
I
do
if
I
were
you?
Que
ferais-tu
si
t'étais
moi?
What
would
you
do
if
you
were
me?
Je
suis
venu,
j'ai
vu,
j'ai
perdu
mon
temps
I
came,
I
saw,
I
wasted
my
time
Et
j'n'ai
rien
pu
faire
à
part
serrer
les
dents
And
I
couldn't
do
anything
but
grit
my
teeth
J'ai
rêvé
ma
vie
à
travers
la
vitre
I
dreamed
my
life
through
the
window
On
désire
sans
efforts
la
miséricorde
We
desire
mercy
without
effort
Celui
qui
prend
la
vie
est
derrière
la
porte
The
one
who
takes
life
is
behind
the
door
Là
tu
réalises
que
tout
est
passé
si
vite
That's
when
you
realize
that
everything
went
by
so
fast
J'ai
continué
ma
route
I
kept
going
my
way
J'ai
continué
ma
route
(ma
route),
continué
ma
route
(ma
route)
I
kept
going
my
way
(my
way),
kept
going
my
way
(my
way)
J'ai
continué
ma
route
(continué,
continué)
I
kept
going
my
way
(kept
going,
kept
going)
J'ai
continué
ma
route
(ma
route)
continué
ma
route
I
kept
going
my
way
(my
way),
kept
going
my
way
On
fait
des
choses
qu'on
regrette,
c'est
vrai
We
do
things
we
regret,
it's
true
Et
j'ai
appris
à
'mettre
en
retrait
And
I
learned
to
step
back
Parfois
j'suis
distrait
et
j'en
ai
trop
fait
Sometimes
I'm
distracted
and
I've
done
too
much
Je
vis
la
nuit
car
j'rêve
en
secret
I
live
at
night
because
I
dream
in
secret
Tous
ces
maux
que
j'vais
emporter
All
these
evils
that
I'm
going
to
take
with
me
Dans
les
épreuves
j'me
suis
enfermé
In
trials
I
locked
myself
up
J'me
mets
en
danger
I
put
myself
in
danger
J'construis,
je
défais
I
build,
I
undo
On
fait
des
choses
qu'on
regrette,
c'est
vrai
(qu'on
regrette,
c'est
vrai)
We
do
things
we
regret,
it's
true
(that
we
regret,
it's
true)
On
me
dit
"mets-y
du
tien"
They
tell
me
"put
some
effort
into
it"
Combien
se
perdent
en
chemin?
How
many
get
lost
along
the
way?
Que
ferais-je
si
j'étais
toi?
What
would
I
do
if
I
were
you?
Que
ferais-tu
si
t'étais
moi?
What
would
you
do
if
you
were
me?
On
me
dit
"mets-y
du
tien"
They
tell
me
"put
some
effort
into
it"
Combien
m'ont
tendu
la
main?
How
many
have
reached
out
to
me?
Que
ferais-je
si
j'étais
toi?
What
would
I
do
if
I
were
you?
Que
ferais-tu
si
t'étais
moi?
Que
ferais-tu
si
t'étais
moi?
Je
suis
venu,
j'ai
vu,
j'ai
perdu
mon
temps
I
came,
I
saw,
I
wasted
my
time
Et
j'n'ai
rien
pu
faire
à
part
serrer
les
dents
And
I
couldn't
do
anything
but
grit
my
teeth
J'ai
rêvé
ma
vie
à
travers
la
vitre
I
dreamed
my
life
through
the
window
On
désire
sans
efforts
la
miséricorde
We
desire
mercy
without
effort
Celui
qui
prend
la
vie
est
derrière
la
porte
The
one
who
takes
life
is
behind
the
door
Là
tu
réalises
que
tout
est
passé
si
vite
That's
when
you
realize
that
everything
went
by
so
fast
J'ai
continué
ma
route
I
kept
going
my
way
J'ai
continué
ma
route
(ma
route)
continué
ma
route
(ma
route)
I
kept
going
my
way
(my
way),
kept
going
my
way
(my
way)
J'ai
continué
ma
route
(continué,
continué)
I
kept
going
my
way
(kept
going,
kept
going)
J'ai
continué
ma
route
(ma
route),
continué
ma
route
I
kept
going
my
way
(my
way),
kept
going
my
way
J'veux
plus
rien
croire
I
don't
want
to
believe
anything
anymore
J'n'ai
plus
d'espoir
I
have
no
more
hope
Laissez-moi
avoir
c'que
j'n'ai
pas
Let
me
have
what
I
don't
have
Je
suis
perdu,
je
n'dors
plus
I'm
lost,
I
can't
sleep
anymore
En
plein
jour,
je
n'vois
plus
In
broad
daylight,
I
can't
see
anymore
Je
suis
perdu,
je
n'dors
plus
I'm
lost,
I
can't
sleep
anymore
En
plein
jour,
je
n'vois
plus
In
broad
daylight,
I
can't
see
anymore
Je
suis
venu,
j'ai
vu,
j'ai
perdu
mon
temps
I
came,
I
saw,
I
wasted
my
time
Et
j'n'ai
rien
pu
faire
à
part
serrer
les
dents
And
I
couldn't
do
anything
but
grit
my
teeth
J'ai
rêvé
ma
vie
à
travers
la
vitre
I
dreamed
my
life
through
the
window
On
désire
sans
efforts
la
miséricorde
We
desire
mercy
without
effort
Celui
qui
prend
la
vie
est
derrière
la
porte
The
one
who
takes
life
is
behind
the
door
Là
tu
réalises
que
tout
est
passé
si
vite
That's
when
you
realize
that
everything
went
by
so
fast
J'ai
continué
ma
route
I
kept
going
my
way
J'ai
continué
ma
route
(ma
route),
continué
ma
route
(ma
route)
I
kept
going
my
way
(my
way),
kept
going
my
way
(my
way)
J'ai
continué
ma
route
(continué,
continué)
I
kept
going
my
way
(kept
going,
kept
going)
J'ai
continué
ma
route
(ma
route),
continué
ma
route
I
kept
going
my
way
(my
way),
kept
going
my
way
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Rebillaud, Charlotte Gonin, Gandhi Djuna, Jianni Bikoumou, Amara Diaoune
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.