Paroles et traduction Maître Gims - Le prix à payer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le prix à payer
The Price to Pay
J'ai
continué
ma
route,
continué
ma
route
I
kept
going,
kept
going
on
my
way
J'ai
continué
ma
route
(continué,
continué)
I
kept
going
(kept
going,
kept
going)
J'ai
continué
ma
route,
continué
ma
route
I
kept
going,
kept
going
on
my
way
On
fait
des
choses
qu'on
regrette
vraiment
We
do
things
we
truly
regret
Avec
le
temps
j'ai
prêté
serment
With
time,
I
made
an
oath
J'l'ai
fait
sincèrement
I
did
it
sincerely
On
oublie
bêtement
We
forget
so
foolishly
Je
rêve
d'une
vie
où
je
m'endors
sagement
I
dream
of
a
life
where
I
sleep
soundly
J'suis
conscient
que
j'te
dois
tellement
I'm
aware
that
I
owe
you
so
much
Avec
le
temps
j'ai
prêté
serment
With
time,
I
made
an
oath
J'l'ai
fait
sincèrement
I
did
it
sincerely
Et
j'le
dis
clairement
And
I
say
it
clearly
J'ai
fait
des
choses
que
j'regrette
vraiment
I've
done
things
I
truly
regret
On
me
dit
"mets-y
du
tien"
They
tell
me,
"Put
your
all
into
it"
Combien
se
perdent
en
chemin?
How
many
lose
their
way?
Que
ferais-je
si
j'étais
toi?
What
would
I
do
if
I
were
you?
Que
ferais-tu
si
t'étais
moi?
What
would
you
do
if
you
were
me?
On
me
dit
"mets-y
du
tien"
They
tell
me,
"Put
your
all
into
it"
Combien
m'ont
tendu
la
main?
How
many
have
lent
me
a
hand?
Que
ferais-je
si
j'étais
toi?
What
would
I
do
if
I
were
you?
Que
ferais-tu
si
t'étais
moi?
What
would
you
do
if
you
were
me?
Je
suis
venu,
j'ai
vu,
j'ai
perdu
mon
temps
I
came,
I
saw,
I
wasted
my
time
Et
j'n'ai
rien
pu
faire
à
part
serrer
les
dents
And
I
could
do
nothing
but
clench
my
teeth
J'ai
rêvé
ma
vie
à
travers
la
vitre
I
dreamt
my
life
through
the
window
pane
On
désire
sans
efforts
la
miséricorde
We
desire
mercy
without
effort
Celui
qui
prend
la
vie
est
derrière
la
porte
He
who
takes
life
is
behind
the
door
Là
tu
réalises
que
tout
est
passé
si
vite
That's
when
you
realize
everything
went
by
so
fast
J'ai
continué
ma
route
I
kept
going
on
my
way
J'ai
continué
ma
route,
continué
ma
route
I
kept
going,
kept
going
on
my
way
J'ai
continué
ma
route
(continué,
continué)
I
kept
going
(kept
going,
kept
going)
J'ai
continué
ma
route,
continué
ma
route
I
kept
going,
kept
going
on
my
way
On
fait
des
choses
qu'on
regrette,
c'est
vrai
We
do
things
we
regret,
it's
true
Et
j'ai
appris
à
'mettre
en
retrait
And
I
learned
to
'step
back'
Parfois
j'suis
distrait
et
j'en
ai
trop
fait
Sometimes
I'm
distracted
and
I've
done
too
much
Je
vis
la
nuit
car
j'rêve
en
secret
I
live
at
night
because
I
dream
in
secret
Tous
ces
maux
que
j'vais
emporter
All
these
burdens
I'll
carry
Dans
les
épreuves
j'me
suis
enfermé
In
trials,
I
locked
myself
away
J'me
mets
en
danger
I
put
myself
in
danger
J'construis,
je
défais
I
build,
I
undo
On
fait
des
choses
qu'on
regrette,
c'est
vrai
(qu'on
regrette,
c'est
vrai)
We
do
things
we
regret,
it's
true
(we
regret,
it's
true)
On
me
dit
"mets-y
du
tien"
They
tell
me,
"Put
your
all
into
it"
Combien
se
perdent
en
chemin?
How
many
lose
their
way?
Que
ferais-je
si
j'étais
toi?
What
would
I
do
if
I
were
you?
Que
ferais-tu
si
t'étais
moi?
What
would
you
do
if
you
were
me?
On
me
dit
"mets-y
du
tien"
They
tell
me,
"Put
your
all
into
it"
Combien
m'ont
tendu
la
main?
How
many
have
lent
me
a
hand?
Que
ferais-je
si
j'étais
toi?
What
would
I
do
if
I
were
you?
Que
ferais-tu
si
t'étais
moi?
What
would
you
do
if
you
were
me?
Je
suis
venu,
j'ai
vu,
j'ai
perdu
mon
temps
I
came,
I
saw,
I
wasted
my
time
Et
j'n'ai
rien
pu
faire
à
part
serrer
les
dents
And
I
could
do
nothing
but
clench
my
teeth
J'ai
rêvé
ma
vie
à
travers
la
vitre
I
dreamt
my
life
through
the
window
pane
On
désire
sans
efforts
la
miséricorde
We
desire
mercy
without
effort
Celui
qui
prend
la
vie
est
derrière
la
porte
He
who
takes
life
is
behind
the
door
Là
tu
réalises
que
tout
est
passé
si
vite
That's
when
you
realize
everything
went
by
so
fast
J'ai
continué
ma
route
I
kept
going
on
my
way
J'ai
continué
ma
route,
continué
ma
route
I
kept
going,
kept
going
on
my
way
J'ai
continué
ma
route
(continué,
continué)
I
kept
going
(kept
going,
kept
going)
J'ai
continué
ma
route,
continué
ma
route
I
kept
going,
kept
going
on
my
way
J'veux
plus
rien
croire
I
don't
want
to
believe
anything
anymore
J'n'ai
plus
d'espoir
I
have
no
more
hope
Laissez-moi
avoir
c'que
j'n'ai
pas
Let
me
have
what
I
don't
have
Je
suis
perdu,
je
n'dors
plus
I
am
lost,
I
no
longer
sleep
En
plein
jour,
je
n'vois
plus
In
broad
daylight,
I
no
longer
see
Je
suis
perdu,
je
n'dors
plus
I
am
lost,
I
no
longer
sleep
En
plein
jour,
je
n'vois
plus
In
broad
daylight,
I
no
longer
see
Je
suis
venu,
j'ai
vu,
j'ai
perdu
mon
temps
I
came,
I
saw,
I
wasted
my
time
Et
j'n'ai
rien
pu
faire
à
part
serrer
les
dents
And
I
could
do
nothing
but
clench
my
teeth
J'ai
rêvé
ma
vie
à
travers
la
vitre
I
dreamt
my
life
through
the
window
pane
On
désire
sans
efforts
la
miséricorde
We
desire
mercy
without
effort
Celui
qui
prend
la
vie
est
derrière
la
porte
He
who
takes
life
is
behind
the
door
Là
tu
réalises
que
tout
est
passé
si
vite
That's
when
you
realize
everything
went
by
so
fast
J'ai
continué
ma
route
I
kept
going
on
my
way
J'ai
continué
ma
route,
continué
ma
route
I
kept
going,
kept
going
on
my
way
J'ai
continué
ma
route
(continué,
continué)
I
kept
going
(kept
going,
kept
going)
J'ai
continué
ma
route,
continué
ma
route
I
kept
going,
kept
going
on
my
way
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Louis Remi Rebillaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.