GIMS - Malheur, malheur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GIMS - Malheur, malheur




Malheur, malheur
Misfortunes, misfortunes
Ce soir, je rentre seul, comme hier, avant-hier
This night, I'm going back alone, like yesterday, like the day before yesterday
L'impression que le monde me regarde de travers
Feeling that the world is looking askance at me
Il fait si froid dehors, soleil, tu es où?
It's so cold outside, sunshine, where are you?
Ah, si seulement je pouvais lui rendre les coups
Ah if only I could hit back at her
(Lui rendre les coups)
(Hitting back at her)
Je me rappelle les conseils que donnait mon père
I'm thinking of the advices my father was giving me
"Regarde à gauche et à droite juste avant qu'tu traverses"
"Look to the left and to the right before you cross."
Oui mais, papa, tu sais, j'regarde partout, même en l'air
Yes but father, you see, I look everywhere, even up in the air
J'avais pas prévu l'coup, mes ennemis sont derrière
I hadn't expected the blow, my enemies are behind
(Mes ennemis sont derrière)
(My enemies are behind)
(Mes ennemis sont derrière)
(My enemies are behind)
Malheur à moi, je suis ici
Misfortunes to me, I was born here
J'ai voulu m'faire une raison, on m'a dit "C'est ainsi"
I wanted to make sense of things, I was told "It's the way it is"
Malheur à moi, j'ai vu ces cornes dans la nuit
Misfortunes to me, I saw their horns in the night
Papa m'a dit "Ne dis rien car, ici, c'est ainsi"
Dad told me "Don't say anything because here, it's the way it is"
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, it's the way it is
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, it's the way it is
La paix ne dure que le temps qu'ils rechargent leurs armes
Peace only lasts the time it takes them to reload their weapons
Le changement n'est qu'un projet, je l'ai vu sur la table
Change is but a project, I've seen it on the desk
Mieux vaut être téméraire pour espérer une trêve
It's better to be reckless to hope for a truce
Non, ne dis plus un mot, je dessine mes rêves
No, don't say a word anymore, I'm drawing my dreams
(Je dessine mes rêves)
(I'm drawing my dreams)
(Je dessine mes rêves)
(I'm drawing my dreams)
Malheur à moi, je suis ici
Misfortunes to me, I was born here
J'ai voulu m'faire une raison, on m'a dit "C'est ainsi"
I wanted to make sense of things, I was told "It's the way it is"
Malheur à moi, j'ai vu ces cornes dans la nuit
Misfortunes to me, I saw their horns in the night
Papa m'a dit "Ne dis rien car, ici, c'est ainsi"
Dad told me "Don't say anything because here, it's the way it is"
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, it's the way it is
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, it's the way it is
Si ça s'trouve, dans dix ans, j'suis grand-père
If it happens, in ten years, I'm a grandfather
Et l'égalité n'est qu'une chimère
And equality is only a mirage
Qui est l'inconnu dans la civière?
Who is the unknown person in the stretcher?
Et toi qui prétends avoir souffert
And you, who claim to have suffered
Les montagnes m'ont parlé de la terre
The mountains told me about the earth
Puis la terre m'a parlé de la mer
Then the earth told me about the sea
Et la mer vient de dire aux forêts
And the sea told the forests
Qu'on lui fait penser à nos ancêtres
That it was reminding us of our ancestors
Malheur à moi, je suis ici
Misfortunes to me, I was born here
J'ai voulu m'faire une raison, on m'a dit "C'est ainsi"
I wanted to make sense of things, I was told "It's the way it is"
Malheur à moi, j'ai vu ces cornes dans la nuit
Misfortunes to me, I saw their horns in the night
Papa m'a dit "Ne dis rien car, ici, c'est ainsi"
Dad told me "Don't say anything because here, it's the way it is"
Malheur à moi, je suis ici
Misfortunes to me, I was born here
J'ai voulu m'faire une raison, on m'a dit "C'est ainsi"
I wanted to make sense of things, I was told "It's the way it is"
Malheur à moi, j'ai vu ces cornes dans la nuit
Misfortunes to me, I saw their horns in the night
Papa m'a dit "Ne dis rien car, ici, c'est ainsi"
Dad told me "Don't say anything because here, it's the way it is"
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, it's the way it is
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, it's the way it is





Writer(s): Renaud Louis Remi Rebillaud, Maitre Gims, H. Magnum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.