GIMS - Malheur, malheur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GIMS - Malheur, malheur




Malheur, malheur
Unfortunate, Unfortunate
Ce soir, je rentre seul, comme hier, avant-hier
This evening I am going home alone, like yesterday, like the day before yesterday
L'impression que le monde me regarde de travers
The impression that the world is looking at me sideways
Il fait si froid dehors, soleil, tu es où?
It is so cold outside, sunshine, where are you?
Ah, si seulement je pouvais lui rendre les coups
Ah, if only I could strike back
(Lui rendre les coups)
(Strike back)
Je me rappelle les conseils que donnait mon père
I remember the advice my father gave me
"Regarde à gauche et à droite juste avant qu'tu traverses"
"Look left and right just before you cross"
Oui mais, papa, tu sais, j'regarde partout, même en l'air
Yes but, dad, you know, I look everywhere, even up in the air
J'avais pas prévu l'coup, mes ennemis sont derrière
I didn't see them coming, my enemies are behind me
Mes ennemis sont derrière
My enemies are behind me
Mes ennemis sont derrière
My enemies are behind me
Malheur à moi, je suis ici
Unfortunate for me, I was born here
J'ai voulu m'faire une raison, on m'a dit "c'est ainsi"
I wanted to get my own way, I was told "that's how it is"
Malheur à moi, j'ai vu ces cornes dans la nuit
Unfortunate for me, I saw those horns in the night
Papa m'a dit "ne dis rien car, ici, c'est ainsi"
My father told me "don't say anything because, here, that's how it is"
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, that's how it is
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, that's how it is
La paix ne dure que le temps qu'ils rechargent leurs armes
Peace only lasts as long as it takes them to reload their guns
Le changement n'est qu'un projet, je l'ai vu sur la table
Change is just a project, I saw it on the table
Mieux vaut être téméraire pour espérer une trêve
It's better to be reckless to hope for a truce
Non, ne dis plus un mot, je dessine mes rêves
No, don't say any more, I am drawing my dreams
Je dessine mes rêves
I am drawing my dreams
Je dessine mes rêves
I am drawing my dreams
Malheur à moi, je suis ici
Unfortunate for me, I was born here
J'ai voulu m'faire une raison, on m'a dit "c'est ainsi"
I wanted to get my own way, I was told "that's how it is"
Malheur à moi, j'ai vu ces cornes dans la nuit
Unfortunate for me, I saw those horns in the night
Papa m'a dit "ne dis rien car, ici, c'est ainsi"
My father told me "don't say anything because, here, that's how it is"
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, that's how it is
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, that's how it is
Si ça s'trouve, dans dix ans, j'suis grand-père
If it turns out, in ten years, I am a grandfather
Et l'égalité n'est qu'une chimère
And equality is only a pipe dream
Qui est l'inconnu dans la civière?
Who is the unknown in the stretcher?
Et toi qui prétends avoir souffert
And you who pretend to have suffered
Les montagnes m'ont parlé de la terre
The mountains have told me about the earth
Puis la terre m'a parlé de la mer
Then the earth told me about the sea
Et la mer vient de dire aux forêts
And the sea has just told the forests
Qu'on lui fait penser à nos ancêtres
That it makes it think of our ancestors
Malheur à moi, je suis ici
Unfortunate for me, I was born here
J'ai voulu m'faire une raison, on m'a dit "c'est ainsi"
I wanted to get my own way, I was told "that's how it is"
Malheur à moi, j'ai vu ces cornes dans la nuit
Unfortunate for me, I saw those horns in the night
Papa m'a dit "ne dis rien car, ici, c'est ainsi"
My father told me "don't say anything because, here, that's how it is"
Malheur à moi, je suis ici
Unfortunate for me, I was born here
J'ai voulu m'faire une raison, on m'a dit "c'est ainsi"
I wanted to get my own way, I was told "that's how it is"
Malheur à moi, j'ai vu ces cornes dans la nuit
Unfortunate for me, I saw those horns in the night
Papa m'a dit "ne dis rien car, ici, c'est ainsi"
My father told me "don't say anything because, here, that's how it is"
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, that's how it is
Car, ici, c'est ainsi
Because, here, that's how it is





Writer(s): Renaud Louis Remi Rebillaud, Maitre Gims, H. Magnum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.