GIMS - Tu me l'avais promis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GIMS - Tu me l'avais promis




Tu me l'avais promis
You promised me
Maintenant, je sais
Now I know,
Maintenant, je sais
Now I know,
Je n'veux pas te perdre
I don't want to lose you,
Tu es mon repère
You are my beacon,
Ces mots découlaient de toi
Those words flowed from you,
Tu me disais que rien ne pourrait nous détourner
You told me that nothing could draw us away,
Qu'en avançant main dans la main
That advancing hand in hand,
On serait beaucoup plus fort qu'hier
We would be much stronger than yesterday,
Tu n'dis plus rien, mais j'essaierai
You say nothing more, but I will try,
Maintenant, je sais
Now I know,
Tu me l'avais promis, tu me l'avais promis
You promised me, you promised me,
Tu me l'avais promis
You promised me,
Maintenant, tout est fini, maintenant, tout est fini
Now it's all over, now it's all over,
Maintenant, tout est fini
Now it's all over,
As-tu de la rancœur?
Do you hold a grudge?
As-tu de la rancœur?
Do you hold a grudge?
As-tu de la rancœur?
Do you hold a grudge?
Il me reste que la douleur
All I have left is the pain,
Du moins la couleur de la douleur
At least the color of pain,
Et on dit qu'avec le temps tout s'en va
And they say that with time everything goes away,
Et, dans ma tête, tout s'emboîte
And, in my head, everything fits together,
Avec le temps tout s'en va
With time everything goes away,
Dans ma tête, tout s'emboîte
In my head, everything fits together,
Maintenant, je sais
Now I know,
Maintenant, je sais
Now I know,
Maintenant, je sais
Now I know,
Je n'veux pas te perdre
I don't want to lose you,
Tu es mon repère
You are my beacon,
Ces mots découlaient de toi
Those words flowed from you,
Tu me disais que rien ne pourrait nous détourner
You told me that nothing could draw us away,
Qu'en avançant main dans la main
That advancing hand in hand,
On serait beaucoup plus fort qu'hier
We would be much stronger than yesterday,
Tu n'dis plus rien, mais j'essaierai
You say nothing more, but I will try,
Maintenant, je sais
Now I know,
Pourtant, je t'ai suivie, pourtant, je t'ai suivie
And yet, I followed you, and yet, I followed you,
Pourtant, je t'ai suivie
And yet, I followed you,
Alors que tu jouais, alors que tu jouais
While you were playing, while you were playing,
Alors que tu jouais
While you were playing,
J'ai fait c'que tu voulais, j'ai fait c'que tu voulais
I did what you wanted, I did what you wanted,
J'ai fait tout c'que tu voulais
I did everything you wanted,
Oui, j'ai fait tout c'que tu voulais
Yes, I did everything you wanted,
Mais tes promesses se sont envolées
But your promises have flown away,
Et, pendant tout ce temps, t'as fait semblant
And, all this time, you have pretended,
Donc ça veut dire que tu seras mieux sans moi
So that means you will be better off without me,
Tout ce temps, t'as fait semblant
All this time, you have pretended,
Tu seras donc mieux sans moi
You will be so much better off without me,
Maintenant, je sais
Now I know,
J'ai tout laissé dans le but de te plaire
I left everything in order to please you,
Mais tu es restée de marbre et de pierre
But you remained cold and unfeeling,
J'ai même pensé à me trancher les veines
I even thought of cutting my wrists,
Ouh-ouh, mais je sais que tu m'aimes
Ooh-ooh, but I know you love me,
J'ai tout laissé dans le but de te plaire
I left everything in order to please you,
Mais tu es restée de marbre et de pierre
But you remained cold and unfeeling,
J'ai même pensé à me trancher les veines
I even thought of cutting my wrists,
Ouh-ouh, mais je sais que tu m'aimes
Ooh-ooh, but I know you love me,
Mais je sais que tu m'aimes
But I know you love me,
Mais je sais que tu m'aimes
But I know you love me,
Mais je sais que tu m'aimes
But I know you love me,
Je sais que tu m'aimes
I know you love me,
Je sais que tu m'aimes
I know you love me,
Je le sais que tu m'aimes
I know that you love me,
Mais je sais que tu m'aimes
But I know you love me,





Writer(s): Maitre Gims, Jonathan Ntsimi Menyie, H. Magnum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.