GIMS - Tu reviendras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GIMS - Tu reviendras




Tu reviendras
You'll be back
Je n'décroche plus le téléphone
I don't answer the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
I make a fuss over nothing
Ça va finir par t'rendre folle
It's going to drive you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
À mon tour de faire des manières
My turn to put on airs
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my stuff lying around on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to pick a fight with me
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Hé, mais qu'est-ce qu'il s'est passé?
Hey, what happened?
Je n'souris pas assez?
Do I not smile enough?
T'as fini par t'lasser
You finally got bored
Soudain, t'as tout cassé
Suddenly, you broke everything
Pourtant, j'étais sincère, j'me demande à quoi ça sert
Yet I was sincere, I wonder what's the point
De faire autant d'efforts, j'ai beaucoup mieux à faire
Of making so much effort, I have much better things to do
Balancer les assiettes à travers toute la pièce
Throwing plates all over the room
Les cris, les prises de tête, à un moment, ça suffit
The screaming, the arguments, at some point, it's enough
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Now it's your turn to run after me
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
I who thought I wouldn't be able to live without seeing your face
(Ton visage)
(Your face)
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
I realize it's not so hard to live without you
(Vivre sans toi)
(Live without you)
Je t'ai laissé la clé à l'entrée dans le verre en cristal
I left you the key in the entrance in the crystal glass
(Verre en cristal)
(Crystal glass)
Au pire des cas, j'm'endormirai sur l'canapé
Worst case scenario, I'll fall asleep on the couch
Devant un bon vieux polar
In front of a good old detective story
Je n'décroche plus le téléphone
I don't answer the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
I make a fuss over nothing
Ça va finir par t'rendre folle
It's going to drive you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
À mon tour de faire des manières
My turn to put on airs
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my stuff lying around on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to pick a fight with me
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Si, moi aussi, j'te menaçais, tu verrais c'que ça fait
If I threatened you too, you'd see how it feels
Ta valise est déjà faite, j'vais pas t'en empêcher
Your suitcase is already packed, I'm not going to stop you
Tu peux déménager, je sais m'faire à manger
You can move, I can cook for myself
Ouais, j'ai appris à l'faire, et ça m'coûtera moins cher
Yeah, I learned how to do it, and it'll cost me less
J'suis pas l'gendre exemplaire, j'appellerai pas ton père
I'm not the perfect son-in-law, I won't call your father
Il prendra mon partie car il connaît sa fille
He'll take my side because he knows his daughter
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Now it's your turn to run after me
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
I who thought I wouldn't be able to live without seeing your face
(Ton visage)
(Your face)
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
I realize it's not so hard to live without you
(Vivre sans toi)
(Live without you)
Je t'ai laissé la clé à l'entrée, dans le verre en cristal
I left you the key in the entrance, in the crystal glass
(Verre en cristal)
(Crystal glass)
Au pire des cas, j'm'endormirai sur l'canapé
Worst case scenario, I'll fall asleep on the couch
Devant un bon vieux polar
In front of a good old detective story
Je n'décroche plus le téléphone
I don't answer the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
I make a fuss over nothing
Ça va finir par t'rendre folle
It's going to drive you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
À mon tour de faire des manières
My turn to put on airs
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my stuff lying around on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to pick a fight with me
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll be back, you'll be back





Writer(s): Karim Fall, H. Magnum, Renaud Louis Remi Rebillaud, Maitre Gims


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.