GIMS - Tu reviendras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GIMS - Tu reviendras




Tu reviendras
You'll Come Back
Je n'décroche plus le téléphone
I don't pick up the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
I make a big deal over nothing
Ça va finir par t'rendre folle
It'll end up driving you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll come back
À mon tour de faire des manières
My turn to act up
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my things lying on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to start a fight with me
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll come back
Hé, mais qu'est-ce qu'il s'est passé?
Hey, what happened?
Je n'souris pas assez?
Am I not smiling enough?
T'as fini par t'lasser
You finally got bored
Soudain, t'as tout cassé
Suddenly, you broke everything
Pourtant, j'étais sincère, j'me demande à quoi ça sert
Yet I was sincere, I wonder what's the point
De faire autant d'efforts, j'ai beaucoup mieux à faire
Of trying so hard, I have much better things to do
Balancer les assiettes à travers toute la pièce
Throwing plates all over the room
Les cris, les prises de tête, à un moment, ça suffit
The screaming, the arguing, at some point it has to stop
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Now it's your turn to chase me
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
I thought I couldn't live without seeing your face
(Ton visage)
(Your face)
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
I realize that it's not so hard to live without you
(Vivre sans toi)
(Live without you)
Je t'ai laissé la clé à l'entrée dans le verre en cristal
I left you the key in the entryway in the crystal glass
(Verre en cristal)
(Crystal glass)
Au pire des cas, j'm'endormirai sur l'canapé
Worst case, I'll fall asleep on the couch
Devant un bon vieux polar
In front of a good old detective show
Je n'décroche plus le téléphone
I don't pick up the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
I make a big deal over nothing
Ça va finir par t'rendre folle
It'll end up driving you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll come back
À mon tour de faire des manières
My turn to act up
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my things lying on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to start a fight with me
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll come back
Si, moi aussi, j'te menaçais, tu verrais c'que ça fait
If I threatened you too, you'd see how it feels
Ta valise est déjà faite, j'vais pas t'en empêcher
Your suitcase is already packed, I won't stop you
Tu peux déménager, je sais m'faire à manger
You can move out, I can cook for myself
Ouais, j'ai appris à l'faire, et ça m'coûtera moins cher
Yeah, I learned how to do it, and it'll cost me less
J'suis pas l'gendre exemplaire, j'appellerai pas ton père
I'm not the perfect son-in-law, I won't call your father
Il prendra mon partie car il connaît sa fille
He'll take my side because he knows his daughter
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Now it's your turn to chase me
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
I thought I couldn't live without seeing your face
(Ton visage)
(Your face)
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
I realize that it's not so hard to live without you
(Vivre sans toi)
(Live without you)
Je t'ai laissé la clé à l'entrée, dans le verre en cristal
I left you the key in the entryway, in the crystal glass
(Verre en cristal)
(Crystal glass)
Au pire des cas, j'm'endormirai sur l'canapé
Worst case, I'll fall asleep on the couch
Devant un bon vieux polar
In front of a good old detective show
Je n'décroche plus le téléphone
I don't pick up the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
I make a big deal over nothing
Ça va finir par t'rendre folle
It'll end up driving you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll come back
À mon tour de faire des manières
My turn to act up
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my things lying on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to start a fight with me
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But you'll see, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back





Writer(s): Karim Fall, H. Magnum, Renaud Louis Remi Rebillaud, Maitre Gims


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.