Maître Gims - Tu reviendras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maître Gims - Tu reviendras




Tu reviendras
You'll Come Back
Je n'décroche plus le téléphone
I'm not picking up the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
Over nothing, I'm making a big deal
Ça va finir par t'rendre folle
It'll end up driving you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
À mon tour de faire des manières
My turn to act up
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my things lying around on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to start a fight
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Hé, mais qu'est-ce qu'il s'est passé?
Hey, what happened?
Je n'souris pas assez?
I don't smile enough?
T'as fini par t'lasser
You finally got tired
Soudain, t'as tout cassé
Suddenly, you broke everything
Pourtant, j'étais sincère, j'me demande à quoi ça sert
Yet, I was sincere, I wonder what's the point
De faire autant d'efforts, j'ai beaucoup mieux à faire
Of making so much effort, I have better things to do
Balancer les assiettes à travers toute la pièce
Throwing plates across the room
Les cris, les prises de tête, à un moment, ça suffit
The shouting, the headaches, at some point, it's enough
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Now it's your turn to chase after me
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
Me who thought I couldn't live without seeing your face
(Ton visage)
(Your face)
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
I realize it's not that complicated to live without you
(Vivre sans toi)
(Live without you)
Je t'ai laissé la clé à l'entrée dans le verre en cristal
I left the key for you at the entrance in the crystal glass
(Verre en cristal)
(Crystal glass)
Au pire des cas, j'm'endormirai sur l'canapé
Worst case scenario, I'll fall asleep on the couch
Devant un bon vieux polar
In front of a good old thriller
Je n'décroche plus le téléphone
I'm not picking up the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
Over nothing, I'm making a big deal
Ça va finir par t'rendre folle
It'll end up driving you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
À mon tour de faire des manières
My turn to act up
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my things lying around on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to start a fight
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Si, moi aussi, j'te menaçais, tu verrais c'que ça fait
If I threatened you too, you'd see how it feels
Ta valise est déjà faite, j'vais pas t'en empêcher
Your suitcase is already packed, I won't stop you
Tu peux déménager, je sais m'faire à manger
You can move out, I know how to cook
Ouais, j'ai appris à l'faire, et ça m'coûtera moins cher
Yeah, I learned how to do it, and it'll cost me less
J'suis pas l'gendre exemplaire, j'appellerai pas ton père
I'm not the perfect son-in-law, I won't call your father
Il prendra mon partie car il connaît sa fille
He'll take my side because he knows his daughter
Maintenant, c'est à ton tour de me courir après
Now it's your turn to chase after me
Moi qui pensais que j'pourrai pas vivre sans voir ton visage
Me who thought I couldn't live without seeing your face
(Ton visage)
(Your face)
J'me rends compte que c'est pas si compliqué d'vivre sans toi
I realize it's not that complicated to live without you
(Vivre sans toi)
(Live without you)
Je t'ai laissé la clé à l'entrée, dans le verre en cristal
I left the key for you at the entrance, in the crystal glass
(Verre en cristal)
(Crystal glass)
Au pire des cas, j'm'endormirai sur l'canapé
Worst case scenario, I'll fall asleep on the couch
Devant un bon vieux polar
In front of a good old thriller
Je n'décroche plus le téléphone
I'm not picking up the phone anymore
Pour un rien, j'en fais des tonnes
Over nothing, I'm making a big deal
Ça va finir par t'rendre folle
It'll end up driving you crazy
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
À mon tour de faire des manières
My turn to act up
J'laisse mes affaires traîner par terre
I leave my things lying around on the floor
Une bonne raison d'me faire la guerre
A good reason to start a fight
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Mais, tu verras, tu reviendras
But, you'll see, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back
Tu reviendras, tu reviendras
You'll come back, you'll come back





Writer(s): maître gims, renaud rebillaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.