Paroles et traduction Maître Gims - Tu reviendras
Tu reviendras
You'll Come Back
Je
n'décroche
plus
le
téléphone
I'm
not
picking
up
the
phone
anymore
Pour
un
rien,
j'en
fais
des
tonnes
Over
nothing,
I'm
making
a
big
deal
Ça
va
finir
par
t'rendre
folle
It'll
end
up
driving
you
crazy
Mais,
tu
verras,
tu
reviendras
But,
you'll
see,
you'll
come
back
À
mon
tour
de
faire
des
manières
My
turn
to
act
up
J'laisse
mes
affaires
traîner
par
terre
I
leave
my
things
lying
around
on
the
floor
Une
bonne
raison
d'me
faire
la
guerre
A
good
reason
to
start
a
fight
Mais,
tu
verras,
tu
reviendras
But,
you'll
see,
you'll
come
back
Mais,
tu
verras,
tu
reviendras
But,
you'll
see,
you'll
come
back
Hé,
mais
qu'est-ce
qu'il
s'est
passé?
Hey,
what
happened?
Je
n'souris
pas
assez?
I
don't
smile
enough?
T'as
fini
par
t'lasser
You
finally
got
tired
Soudain,
t'as
tout
cassé
Suddenly,
you
broke
everything
Pourtant,
j'étais
sincère,
j'me
demande
à
quoi
ça
sert
Yet,
I
was
sincere,
I
wonder
what's
the
point
De
faire
autant
d'efforts,
j'ai
beaucoup
mieux
à
faire
Of
making
so
much
effort,
I
have
better
things
to
do
Balancer
les
assiettes
à
travers
toute
la
pièce
Throwing
plates
across
the
room
Les
cris,
les
prises
de
tête,
à
un
moment,
ça
suffit
The
shouting,
the
headaches,
at
some
point,
it's
enough
Maintenant,
c'est
à
ton
tour
de
me
courir
après
Now
it's
your
turn
to
chase
after
me
Moi
qui
pensais
que
j'pourrai
pas
vivre
sans
voir
ton
visage
Me
who
thought
I
couldn't
live
without
seeing
your
face
J'me
rends
compte
que
c'est
pas
si
compliqué
d'vivre
sans
toi
I
realize
it's
not
that
complicated
to
live
without
you
(Vivre
sans
toi)
(Live
without
you)
Je
t'ai
laissé
la
clé
à
l'entrée
dans
le
verre
en
cristal
I
left
the
key
for
you
at
the
entrance
in
the
crystal
glass
(Verre
en
cristal)
(Crystal
glass)
Au
pire
des
cas,
j'm'endormirai
sur
l'canapé
Worst
case
scenario,
I'll
fall
asleep
on
the
couch
Devant
un
bon
vieux
polar
In
front
of
a
good
old
thriller
Je
n'décroche
plus
le
téléphone
I'm
not
picking
up
the
phone
anymore
Pour
un
rien,
j'en
fais
des
tonnes
Over
nothing,
I'm
making
a
big
deal
Ça
va
finir
par
t'rendre
folle
It'll
end
up
driving
you
crazy
Mais,
tu
verras,
tu
reviendras
But,
you'll
see,
you'll
come
back
À
mon
tour
de
faire
des
manières
My
turn
to
act
up
J'laisse
mes
affaires
traîner
par
terre
I
leave
my
things
lying
around
on
the
floor
Une
bonne
raison
d'me
faire
la
guerre
A
good
reason
to
start
a
fight
Mais,
tu
verras,
tu
reviendras
But,
you'll
see,
you'll
come
back
Mais,
tu
verras,
tu
reviendras
But,
you'll
see,
you'll
come
back
Si,
moi
aussi,
j'te
menaçais,
tu
verrais
c'que
ça
fait
If
I
threatened
you
too,
you'd
see
how
it
feels
Ta
valise
est
déjà
faite,
j'vais
pas
t'en
empêcher
Your
suitcase
is
already
packed,
I
won't
stop
you
Tu
peux
déménager,
je
sais
m'faire
à
manger
You
can
move
out,
I
know
how
to
cook
Ouais,
j'ai
appris
à
l'faire,
et
ça
m'coûtera
moins
cher
Yeah,
I
learned
how
to
do
it,
and
it'll
cost
me
less
J'suis
pas
l'gendre
exemplaire,
j'appellerai
pas
ton
père
I'm
not
the
perfect
son-in-law,
I
won't
call
your
father
Il
prendra
mon
partie
car
il
connaît
sa
fille
He'll
take
my
side
because
he
knows
his
daughter
Maintenant,
c'est
à
ton
tour
de
me
courir
après
Now
it's
your
turn
to
chase
after
me
Moi
qui
pensais
que
j'pourrai
pas
vivre
sans
voir
ton
visage
Me
who
thought
I
couldn't
live
without
seeing
your
face
J'me
rends
compte
que
c'est
pas
si
compliqué
d'vivre
sans
toi
I
realize
it's
not
that
complicated
to
live
without
you
(Vivre
sans
toi)
(Live
without
you)
Je
t'ai
laissé
la
clé
à
l'entrée,
dans
le
verre
en
cristal
I
left
the
key
for
you
at
the
entrance,
in
the
crystal
glass
(Verre
en
cristal)
(Crystal
glass)
Au
pire
des
cas,
j'm'endormirai
sur
l'canapé
Worst
case
scenario,
I'll
fall
asleep
on
the
couch
Devant
un
bon
vieux
polar
In
front
of
a
good
old
thriller
Je
n'décroche
plus
le
téléphone
I'm
not
picking
up
the
phone
anymore
Pour
un
rien,
j'en
fais
des
tonnes
Over
nothing,
I'm
making
a
big
deal
Ça
va
finir
par
t'rendre
folle
It'll
end
up
driving
you
crazy
Mais,
tu
verras,
tu
reviendras
But,
you'll
see,
you'll
come
back
À
mon
tour
de
faire
des
manières
My
turn
to
act
up
J'laisse
mes
affaires
traîner
par
terre
I
leave
my
things
lying
around
on
the
floor
Une
bonne
raison
d'me
faire
la
guerre
A
good
reason
to
start
a
fight
Mais,
tu
verras,
tu
reviendras
But,
you'll
see,
you'll
come
back
Mais,
tu
verras,
tu
reviendras
But,
you'll
see,
you'll
come
back
Mais,
tu
verras,
tu
reviendras
But,
you'll
see,
you'll
come
back
Tu
reviendras,
tu
reviendras
You'll
come
back,
you'll
come
back
Tu
reviendras,
tu
reviendras
You'll
come
back,
you'll
come
back
Tu
reviendras,
tu
reviendras
You'll
come
back,
you'll
come
back
Tu
reviendras,
tu
reviendras
You'll
come
back,
you'll
come
back
Tu
reviendras,
tu
reviendras
You'll
come
back,
you'll
come
back
Tu
reviendras,
tu
reviendras
You'll
come
back,
you'll
come
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): maître gims, renaud rebillaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.