Paroles et traduction GIMS - VBT (Very Bad Trip)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
VBT (Very Bad Trip)
VBT (Very Bad Trip)
Boumidjal
X
on
the
track,
bitch
Boumidjal
X
on
the
track,
bitch
"Meugui,
tu
déchires,
toute
l'équipe
te
félicite"
"Bro,
you're
killing
it,
the
whole
team
congratulates
you"
Merci,
mais
j'crois
bien
qu'j'vais
sauter
dans
un
taxi
Thanks,
but
I
think
I'm
gonna
jump
in
a
cab
Madame
veut
partir,
je
n'peux
plus
la
retenir
My
lady
wants
to
leave,
I
can't
hold
her
back
anymore
Le
petit
qui
m'demande
"est-ce
que
tu
vas
revenir?"
The
little
one
asks
me
"are
you
coming
back?"
"Meugui,
tu
déchires,
toute
l'équipe
te
félicite"
"Bro,
you're
killing
it,
the
whole
team
congratulates
you"
Merci,
mais
j'crois
bien
qu'j'vais
sauter
dans
un
taxi
Thanks,
but
I
think
I'm
gonna
jump
in
a
cab
Madame
veut
partir,
je
n'peux
plus
la
retenir
My
lady
wants
to
leave,
I
can't
hold
her
back
anymore
Le
petit
qui
m'demande
"est-ce
que
tu
vas
revenir?"
The
little
one
asks
me
"are
you
coming
back?"
J'crois
qu'j'l'ai
trouvée,
la
feuille
à
rouler
I
think
I
found
it,
the
rolling
paper
Tous
mes
soucis
dans
une
feuille
à
rouler
All
my
worries
in
a
rolling
paper
Ouais,
j'ai
trouvé
la
feuille
à
rouler
Yeah,
I
found
the
rolling
paper
Tous
mes
soucis
dans
une
feuille
à
rouler
All
my
worries
in
a
rolling
paper
Madame
veut
décale
parce
que
j'fais
le
grand
écart
My
lady
wants
to
bounce
because
I'm
doing
the
splits
Show
buis',
papa
star,
Las
Vegas,
pèlerinage
Showbiz,
daddy
star,
Las
Vegas,
pilgrimage
La
vie
et
son
devis
voilà
de
quoi
il
s'agit
Life
and
its
motto,
that's
what
it's
all
about
Au
fond
d'moi,
ça
s'agite,
il
est
temps
de
s'assagir
Deep
inside
me,
it's
stirring,
it's
time
to
take
action
Parents
séparés,
j'sais
qu'pour
beaucoup
c'est
pareil
Separated
parents,
I
know
it's
the
same
for
many
Paris,
c'est
paro,
invisibles
sont
les
barreaux
Paris,
it's
crazy,
the
bars
are
invisible
Dix
ans
de
loopings,
mon
cœur
a
dû
s'endurcir
Ten
years
of
loopings,
my
heart
had
to
harden
Ma
foi
a
pris
un
coup,
mes
principes
se
sont
adoucis
My
faith
took
a
hit,
my
principles
softened
(Ah-ah-ah-ah-ah-ah)
(Ah-ah-ah-ah-ah-ah)
(Ah-ah-ah-ah-ah-ah)
(Ah-ah-ah-ah-ah-ah)
"Meugui,
tu
déchires,
toute
l'équipe
te
félicite"
"Bro,
you're
killing
it,
the
whole
team
congratulates
you"
Merci,
mais
j'crois
bien
qu'j'vais
sauter
dans
un
taxi
Thanks,
but
I
think
I'm
gonna
jump
in
a
cab
Madame
veut
partir,
je
n'peux
plus
la
retenir
My
lady
wants
to
leave,
I
can't
hold
her
back
anymore
Le
petit
qui
m'demande
"est-ce
que
tu
vas
revenir?"
The
little
one
asks
me
"are
you
coming
back?"
"Meugui,
tu
déchires,
toute
l'équipe
te
félicite"
"Bro,
you're
killing
it,
the
whole
team
congratulates
you"
Merci,
mais
j'crois
bien
qu'j'vais
sauter
dans
un
taxi
Thanks,
but
I
think
I'm
gonna
jump
in
a
cab
Madame
veut
partir,
je
n'peux
plus
la
retenir
My
lady
wants
to
leave,
I
can't
hold
her
back
anymore
Le
petit
qui
m'demande
"est-ce
que
tu
vas
revenir?"
The
little
one
asks
me
"are
you
coming
back?"
J'crois
qu'j'l'ai
trouvée,
la
feuille
à
rouler
I
think
I
found
it,
the
rolling
paper
Tous
mes
soucis
dans
une
feuille
à
rouler
All
my
worries
in
a
rolling
paper
Ouais,
j'ai
trouvé
la
feuille
à
rouler
Yeah,
I
found
the
rolling
paper
Tous
mes
soucis
dans
une
feuille
à
rouler
All
my
worries
in
a
rolling
paper
J'me
suis
demandé
si
ma
vie
était
un
film
I
wondered
if
my
life
was
a
movie
Malgré
mes
victoires,
mon
parcours
est
indécis
Despite
my
victories,
my
journey
is
undecided
Mes
joies
et
mes
peines,
des
blessures
indélébiles
My
joys
and
sorrows,
indelible
wounds
"Lève-toi,
réveille-toi"
c'est
c'que
la
daronne
a
dit
"Get
up,
wake
up"
that's
what
mama
said
La
médaille
et
son
revers,
je
sais
pas
si
j'le
referais
The
medal
and
its
reverse,
I
don't
know
if
I
would
do
it
again
Mais
j'me
sens
moins
seul
depuis
qu'y
a
le
petit
reufré
But
I
feel
less
alone
since
little
bro
is
here
J'ai
vu
dans
vos
yeux
une
partie
de
c'que
j'étais
I
saw
in
your
eyes
a
part
of
what
I
was
J'ai
vu
dans
vos
yeux
le
résultat
de
c'que
j'ai
fait
I
saw
in
your
eyes
the
result
of
what
I
did
J'vais
encore
tout
plaquer,
franchement,
vous
me
rendez
fou
I'm
gonna
drop
everything
again,
honestly,
you're
driving
me
crazy
J'veux
plus
mentir
aux
petits,
leur
dire
"papa
a
rendez-vous"
I
don't
want
to
lie
to
the
kids
anymore,
tell
them
"daddy
has
an
appointment"
"Meugui,
tu
déchires,
toute
l'équipe
te
félicite"
"Bro,
you're
killing
it,
the
whole
team
congratulates
you"
Merci,
mais
j'crois
bien
qu'j'vais
sauter
dans
un
taxi
Thanks,
but
I
think
I'm
gonna
jump
in
a
cab
Madame
veut
partir,
je
n'peux
plus
la
retenir
My
lady
wants
to
leave,
I
can't
hold
her
back
anymore
Le
petit
qui
m'demande
"est-ce
que
tu
vas
revenir?"
The
little
one
asks
me
"are
you
coming
back?"
"Meugui,
tu
déchires,
toute
l'équipe
te
félicite"
"Bro,
you're
killing
it,
the
whole
team
congratulates
you"
Merci,
mais
j'crois
bien
qu'j'vais
sauter
dans
un
taxi
Thanks,
but
I
think
I'm
gonna
jump
in
a
cab
Madame
veut
partir,
je
n'peux
plus
la
retenir
My
lady
wants
to
leave,
I
can't
hold
her
back
anymore
Le
petit
qui
m'demande
"est-ce
que
tu
vas
revenir?"
The
little
one
asks
me
"are
you
coming
back?"
J'crois
qu'j'l'ai
trouvée,
la
feuille
à
rouler
I
think
I
found
it,
the
rolling
paper
Tous
mes
soucis
dans
une
feuille
à
rouler
All
my
worries
in
a
rolling
paper
Ouais,
j'ai
trouvé
la
feuille
à
rouler
Yeah,
I
found
the
rolling
paper
Tous
mes
soucis
dans
une
feuille
à
rouler
All
my
worries
in
a
rolling
paper
Mes
soucis
dans
une
feuille
à
rouler
My
worries
in
a
rolling
paper
Mes
soucis
dans
une
feuille
à
rouler
My
worries
in
a
rolling
paper
Mes
soucis
dans
une
feuille
à
rouler
My
worries
in
a
rolling
paper
Mes
soucis,
mes
soucis
My
worries,
my
worries
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boumidjal Double X, Maître Gims
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.