Małach - Co By Nie Było - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Małach - Co By Nie Było




Co By Nie Było
Whatever Happens
Płynę na fali, która mnie niesie
I'm riding the wave that carries me
Jestem tu jeden!
I'm here alone!
Muzykę robiłem od zawsze dla siebie!
I've always made music for myself!
Dla mnie to Eden!
For me, it's Eden!
Wszytko to, co mam
All that I have
Teraz, kochanie, wyłącznie dla ciebie
Now, baby, exclusively for you
Jak będziesz już większa wszystko opowiem ci
When you're older, I'll tell you everything
Chociaż jak to zrobię nie wiem!
Although how I'll do it I don't know!
Co by nie było
Whatever happens
Dam sobie radę
I'll manage
Nie jestem pizda!
I'm not a pussy!
Życie mnie trzyma na dystans
Life keeps me at a distance
Kusi mnie, żebym korzystał - wyznam
It tempts me to indulge - I confess
Jestem normalnym chłopakiem
I'm a normal guy
Cisnę, bo wiem że mam patent, raczej
I push on because I know I have a knack, rather
Młodym Polakiem
A young Pole
Choć jeżdżę na Włochy, Hiszpanię i Francję przez Pragę
Though I travel to Italy, Spain, and France via Prague
Gdzie my nie byli
Where haven't we been
Palcem robieni to nie tu
Born with a silver spoon, not here
Not very happy
Not very happy
Przerobią cię nawet dwa razy
They'll even screw you over twice
U ciebie na poczcie, jak jesteś debil
At your own post office, if you're a fool
Emery dalej na froncie
Emery's still on the front lines
Ale nie w walce by więcej, wyżej
But not in battle, for more, higher
Dobrze się czuję na lądzie
I feel good on land
Tańczę tu breaka i to jest prawdziwe
I dance breakdance here, and that's real
Chociaż co by nie było - to wchodzę
Even though whatever happens - I'm in
Idę tu po coś
I'm here for something
Nie szedłem po drodze
I didn't take the easy path
Wiem za czym idę
I know what I'm after
I za tym chodzę
And I follow it
Mam 10-letnią karocę
I have a 10-year-old chariot
Przy każdej płycie też się upocę
With every album, I also sweat
Czasem tu dni całe, noce
Sometimes here, whole days, nights
Robię se co chcę z muzyką, bo muzyką żyje na co dzień, kocie
I do what I want with music, because I live by music every day, honey
Gdzie mój dom?
Where's my home?
Gdzie moja noga stanie jutro, ziom?
Where will my foot land tomorrow, bro?
Dla mojej rodziny chcę zbudować schron
I want to build a shelter for my family
Choć ciągle kracze na nas stado wron
Even though a flock of crows keeps cawing at us
Co by nie było, powiedz
Whatever happens, tell me
Gdzie mój dom?
Where's my home?
Gdzie moja noga stanie jutro, ziom?
Where will my foot land tomorrow, bro?
Dla mojej rodziny chcę zbudować schron
I want to build a shelter for my family
Choć ciągle kracze na nas stado wron
Even though a flock of crows keeps cawing at us
Co by nie było idę
Whatever happens, I go
Jestem artystą
I'm an artist
Z różnymi prądy czasami płynę
Sometimes I flow with different currents
Ni chuja nie będę nawijał tak jak chcesz
I won't fucking rap the way you want
Jak będę chciał tak nawinę
I'll rap how I want
Minę jaką chcę zrobię do gry
I'll make whatever face I want for the game
Nie jestem pazerny, a szczodry
I'm not greedy, but generous
Wychodzę w jeansach z kredytem
I go out in jeans with a loan
Zakładam dresy i mówię: dzień dobry
I put on sweatpants and say: good morning
Udaję lamusa po raty
I pretend to be a loser for installments
Zawsze się wkręca jakiś mordziaty
There's always some grumpy guy involved
Dadzą mi wszystko
They'll give me everything
Nie chcą zaliczki, rachunku, faktury, przedpłaty
They don't want a deposit, bill, invoice, prepayment
Nie spadnę nisko
I won't fall low
Moje sumienie jest czyste
My conscience is clear
Ale nie jestem z bajki
But I'm not from a fairytale
Mogę być każdym
I can be anyone
A ważne kto dla mnie jest ważny: bity i kartki
And what matters is who is important to me: beats and papers
Mikrofon dynamic w domu
Dynamic microphone at home
Czy kurwa duże studio za pięćset
Or a fucking big studio for five hundred
Najlepsze sushi czy najgorsza zepsuta
The best sushi or the worst spoiled
Zupa na mieście (na mieście, na mieście)
Soup in the city (in the city, in the city)
Co by nie było
Whatever happens
Gdzie by nie byli
Wherever they are
Dadzą se rady
They'll manage
Dziecko, rodzin, koncerty, a kiedyś zbuduję se chatę
Child, family, concerts, and someday I'll build myself a house
Kojarz mnie mordo z moim warsztatem
Associate me, bro, with my workshop
Nie urodziłem się celebrytą
I wasn't born a celebrity
Foty se robię wyłącznie dla fanów
I take pictures exclusively for fans
Czasem przeszkadza mi to
Sometimes it bothers me
Czasem bym chciał incognito
Sometimes I'd like to go incognito
I skupić się tylko, żeby rozjebać
And focus only on blowing minds
Głowy wysoko
Heads held high
Nie słuchać innych
Don't listen to others
Uwierzyć w siebie i dupy nie sprzedać
Believe in yourself and don't sell your ass
Gdzie mój dom?
Where's my home?
Gdzie moja noga stanie jutro, ziom?
Where will my foot land tomorrow, bro?
Dla mojej rodziny chcę zbudować schron
I want to build a shelter for my family
Choć ciągle kracze na nas stado wron
Even though a flock of crows keeps cawing at us
Co by nie było, powiedz
Whatever happens, tell me
Gdzie mój dom?
Where's my home?
Gdzie moja noga stanie jutro, ziom?
Where will my foot land tomorrow, bro?
Dla mojej rodziny chcę zbudować schron
I want to build a shelter for my family
Choć ciągle kracze na nas stado wron
Even though a flock of crows keeps cawing at us
Co by nie było idę
Whatever happens, I go
Jestem ziomalem dla mych ziomali, którzy ze mną
I'm a homie to my homies who are with me
Co by nie było
Whatever happens
To nie jest im, i nie jest mi wszystko jedno
It's not indifferent to them, and it's not indifferent to me
Serio!
Seriously!
Byliśmy razem jak było nas wielu
We were together when there were many of us
Dziś tu najbliższych mam paru
Today I have a few closest ones here
Od smutku, radości sukcesów
From sadness, joy, successes
Porażek, nie tylko browarów
Failures, not just beers
Dawaj tu paru
Bring a few here
To go nie ciągnie z zazdrości
It doesn't drag him down with envy
Bo ja to nie mogę
Because I can't
I nawet mi wóda zajeżdżam jak mam zagrać koncert
And even vodka fucks me up when I have to play a concert
I popijam z cytryną wodę, z jebanym lodem
And I sip water with lemon, with fucking ice
Znam położenie, gdzie w sklepie dla ciebie jest wszystko za drogie
I know the location where everything in the store is too expensive for you
Byłem czasami też w położeniu, gdzie siana rozjebali trochę
Sometimes I was also in a situation where they blew a bit of money
Nie ma jak dom, jebac hotel
There's no place like home, fuck a hotel
I starą, choć własną gablotę
And an old, even if it's your own, display case
Radził se chodząc na boso
He managed by walking barefoot
Poradzi se kiedy przysłali mu flotę
He'll manage when they sent him a fleet
Co by nie było
Whatever happens
To robił bity i pisnął kolejną zwrotę
He made beats and dropped another verse
Dlatego muzyka jest dla mnie czymś więcej
That's why music is more to me
Niż tylko przedmiotem
Than just an object
A w każda plotę wbijamy to, co w bijamy w hejterów i wrogów
And in every gossip, we hammer what we hammer into haters and enemies
Patrzyłem na nich tak samo z tramwaju
I looked at them the same way from the tram
Jak patrzę na nich dziś z samochodu
As I look at them today from the car
Czy we Wrocławiu na Krzyki
Whether in Wroclaw on Krzyki
Czy w WWA na Mokotów
Or in Warsaw on Mokotów
Jestem gotowy jak nigdy
I'm ready like never before
Od kiedy na świecie pojawiła ona się
Since she came into the world
Nie dbam o zło czy konflikty
I don't care about evil or conflicts
Gdzie mój dom?
Where's my home?
Gdzie moja noga stanie jutro, ziom?
Where will my foot land tomorrow, bro?
Dla mojej rodziny chcę zbudować schron
I want to build a shelter for my family
Choć ciągle kracze na nas stado wron
Even though a flock of crows keeps cawing at us
Co by nie było, powiedz
Whatever happens, tell me
Gdzie mój dom?
Where's my home?
Gdzie moja noga stanie jutro, ziom?
Where will my foot land tomorrow, bro?
Dla mojej rodziny chcę zbudować schron
I want to build a shelter for my family
Choć ciągle kracze na nas stado wron
Even though a flock of crows keeps cawing at us
Co by nie było idę
Whatever happens, I go





Writer(s): Bartlomiej Krzysztof Malachowski, Kamil Pisarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.