Małgorzata Ostrowska - Meluzyna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Małgorzata Ostrowska - Meluzyna




Meluzyna
Melusine
(Aba śpiewa, Aba śpiewa,
(Aba sings, Aba sings,
Aba śpiewa, Aba śpiewa.)
Aba sings, Aba sings.)
Piękna pani Meluzyna pokochała Pustoraka,
Beautiful lady Melusine fell in love with Pustorak,
Tak opowieść się zaczyna
That's how the story begins
Jaka - taka.
Like it is.
Jaka - taka.
Like it is.
To co dzieje się na lądzie,
What happens on land,
To pod wodą też się zdarza.
Also happens under water.
Oto refren tej piosenki,
Here is the chorus of this song,
Który często się powtarza.
Which is repeated often.
Meluzyno, Meluzyno,
Melusine, Melusine,
Porzuć płonne swe nadzieje.
Give up your futile hopes.
Odpłyń własną limuzyną.
Sail away in your own limousine.
Świat się śmieje, świat się śmieje.
The world laughs, the world laughs.
Ale miłość moi mili,
But love, my dear,
Jest nieczuła na mądrości.
Is indifferent to wisdom.
I dla jednej wspólnej chwili,
And for one shared moment,
Zapomina o śmieszności.
Forgets about ridiculousness.
(Co za numer, śmieszna sprawa, coś takiego, co za numer, śmieszna sprawa, coś takiego, to ciekawe, czary mary,
(What a number, funny thing, something like that, what a number, funny thing, something like that, it's interesting, hocus pocus,
Czary mary, czary mary,
Hocus pocus, hocus pocus,
To ciekawe, ha ha ha ha, to ciekawe, śmieszna sprawa,
It's interesting, ha ha ha ha, it's interesting, funny thing,
Czary mary, czary mary,
Hocus pocus, hocus pocus,
Ha ha ha ha, co za numer, ha ha ha ha, to ciekawe, hu hu he he he ha ha ha.)
Ha ha ha ha, what a number, ha ha ha ha, it's interesting, hu hu he he he ha ha ha.)
Mój kochany Pustoraku,
My dear Pustorak,
Uwierz w miłość, przyjmij dary.
Believe in love, accept the gifts.
Coś dla duszy, coś dla smaku,
Something for the soul, something for the taste,
Czary mary, czary mary.
Hocus pocus, hocus pocus.
Ale pan Pustorak stary,
But Mr. Pustorak is old,
Co po dnie skalistym kroczy.
Who walks on the rocky bottom.
Nie dał nabrać się na czary,
He didn't get caught by the spell,
Nie te oczy, nie te oczy
Not those eyes, not those eyes.
Meluzyno, Meluzyno,
Melusine, Melusine,
Porzuć płonne swe nadzieje.
Give up your futile hopes.
Odpłyń własną limuzyną.
Sail away in your own limousine.
Świat się śmieje, świat się śmieje.
The world laughs, the world laughs.
To co dzieje się na lądzie,
What happens on land,
To pod wodą też się zdarza.
Also happens under water.
Oto morał tej piosenki,
Here is the moral of this song,
Który często się powtarza.
Which is repeated often.





Writer(s): Andrzej Korzynski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.