Małolat feat. Paluch - Co mi z tego - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Małolat feat. Paluch - Co mi z tego




Co mi z tych wszystkich gadżetów - telefonów, zegarków ze sklepów
Что мне со всеми этими гаджетами-телефонами, часами из магазинов
Najdroższe co wszamię, pójdzie do ścieków
Самое дорогое, что есть, пойдет в канализацию
Mogę to zjeść, ale nie sam w pośpiechu
Я могу съесть это, но не один в спешке
Co mi z tego całego cashu
Что мне от всего этого cashu
Jeśli byłbym samotny co wieczór
Если бы я был одинок каждую ночь
Albo przyprowadzał inną co wieczór
Или приводил другую каждую ночь
Żadnej nie dałbym tych dziewięciu miechów
Я бы не дал этих девяти мехов.
Co mi z tego mieszkania, tarasu
Что мне от этой квартиры, террасы
Jeśli dzisiaj bym nie miał przyjaciół
Если бы у меня не было друзей сегодня
Jak we włoskiej rodzinie hałasu, to jakbym nie miał nad głową dachu
Как в итальянской семье, как будто у меня нет крыши над головой
Co mi z tych billboardów, plakatów, czerwonych dywanów, salonów, pajaców
Что мне от этих рекламных щитов, плакатов, красных ковров, салонов, клоунов
Co mi to da jeśli pójdę do piachu
Что это даст мне, если я попаду в песок
Znam dobrze granice dobrego smaku
Я хорошо знаю границы хорошего вкуса
Co mi z tych wszystkich t-shirtów i czapek
Что мне от всех этих футболок и шляп
Nie najem się nimi i nie zapłacę
Я не сдам их и не заплачу
Nawet gdybym wszystko dostał na ratę
Даже если бы я получил все на rate
Co mi z tego? To nie mój dom i basen
Что с меня? Это не мой дом и бассейн
Co mi z tych wszystkich rozrywek na blacie
Что мне со всеми этими развлечениями на столешнице
Jeśli potem będę już tylko wrakiem
Если после этого я буду просто кораблекрушением
Podobno można mieć wszystko za papier
По-видимому, вы можете иметь все для бумаги
Co mi z tego? To wszystko jest błahe
Что с меня? Все это пустяки
Mam coś więcej, mam do kogo wracać
У меня есть кое-что еще, мне есть к кому вернуться
Nie do pustego domu, leczyć kaca
Не в пустой дом, лечить похмелье
W żadnym gównie już palców nie maczam
Ни в какое дерьмо я больше не лезу.
Jak kiedyś we mnie socjopata
Как когда-то во мне социопат
Dla mnie to naprawdę dużo w tych czasach
Для меня это действительно много в эти времена
Gdzie relacje prują się jak byle szmata
Где отношения крутятся, как тряпка
Po prostu chcę czuć smak i zapach
Я просто хочу почувствовать вкус и запах
Nieulotny jak tanie perfumy w atrapach
Энергонезависимый, как дешевые духи в atraps
Po co mi to wszystko?
Зачем мне все это?
Nie śpię na dworcu, cenie co mam
Я не сплю на вокзале, что у меня есть
Wokół same dobre rzeczy, chcą w końcu żebyś je miał
Вокруг одни хорошие вещи, они хотят, наконец, чтобы ты их получил
Nawet gdybym był u góry na stołku, co mi to da?
Даже если бы я был наверху на табурете, что это даст мне?
Nie zastąpi mi ludzi milion dolców, nie chcę być sam
Я не заменю людей миллион баксов, я не хочу быть один
Co mi to da? Co mi to da?...
Что это мне даст? Что это мне даст?...
Wciąż nie wszyscy dorośli choć dużo starsi
Еще не все взрослые, хотя и намного старше
Trzydzieści świeci mi na horyzoncie
Тридцать светит мне на горизонте
Nie jestem z tych gości co byli odważni
Я не из тех парней, которые были храбрыми.
Dziś dla odwagi dzielą na czterech porcję
Сегодня за мужество делят на четыре порции
Bez żalu pożegnałem dziecko we mnie
Я без сожаления попрощался с ребенком во мне
Życie pewnie zrobiło aborcję
Жизнь наверняка сделала аборт
Odeszło z uśmiechem, to było potrzebne
Он ушел с улыбкой, это было необходимо
A wszystko po to by być lepszym ojcem
И все для того, чтобы стать лучшим отцом
Od kilku lat ziomek nie tykam wódki
Уже несколько лет я не тычу водкой
Wypite ilości przeliczam na wiadra
Выпитое количество пересчитываю в ведра
Co mi z tego? W głowie echo pustki
Что с меня? В голове эхо пустоты
Myśli głupsze niż modelek Instagram
Мысли глупее, чем модели Instagram
Gówniarze mówią: wszystko dla ludzi
Говнюки говорят: Все для людей
Wlewają w siebie, prosto do gardła
Вливают в себя, прямо в горло
Później powiedzą, że jesteś głupi
Позже они скажут, что ты глупый
A jak masz problem to już Twoja sprawa
И если у вас есть проблема, это ваше дело
Dóbr materialnych nie mieszam z duchem
Материальные блага не смешиваются с духом
Racjonalna umysłu czystość
Рациональная чистота ума
Breitling na łapie za hajs go kupię
Breitling на лове за деньги куплю его
Za bliskich zdrowie oddałbym wszystko
За здоровье близких отдал бы все
Co mi z tego? Pusta miłość do rzeczy
Что с меня? Пустая любовь к вещам
Zawsze kurwa bez wzajemności
Всегда трахаться без взаимности
Lepiej się ratuj, jak temu zaprzeczysz
Лучше спасайся, если ты это отрицаешь.
Możesz nie cofnąć błędów młodości
Вы не можете отменить ошибки молодости
Co mi z tych branżowych wyróżnień
Что мне от этих отраслевых наград
Raperów stworzonych na potrzeby rynku
Рэпперов, созданных для нужд рынка
Dekadę na scenie, nie jestem produktem
Десятилетие на сцене, я не продукт
Wciąż ten sam Paluch, nie sztuczny wytwór
Все тот же палец, а не искусственный продукт
Na pierwszym miejscu zawsze ludzie
На первом месте всегда есть люди
Za wielu gotów żyły sobie wypruć
Слишком многие готовы были себе позволить.
Odrzucam nienawiść, chcę żyć na luzie
Я отвергаю ненависть, я хочу жить спокойно
Śmierć może czekać na każdym winklu
Смерть может ждать в любом винкле





Writer(s): Eraefi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.