Małpa - CSS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Małpa - CSS




CSS
CSS
Jestem szalony, tak twierdzi ksiądz z ambony
I'm a madman, that's what the priest at the pulpit says.
Wszystko w co wierzę to podobno zabobony
Everything I believe is said to be superstition.
Nawet nie pytam o zdanie drugiej strony, marsz do szkoły
I don't even ask for the opinion of the other side, march to school.
Wszyscy powtarzają wciąż te same kocopoły
Everyone just keeps repeating the same nonsense.
Chcę uciec na wieś, opuścić gawiedź
I want to escape to the village, to leave the crowd.
Wieczorem grać w Warszawie, rano móc jeść śniadanie na trawie
Play in Warsaw in the evening, have breakfast on the grass in the morning.
Bawię się całkiem nieźle, krótko, zwięźle
I'm having a pretty good time, short and sweet.
Kryję się w cieniu drzew, po którym pełzają węże
I hide in the shade of a tree that is crawling with snakes.
Nie mówię zbyt wiele, składam w głowie swoją epopeję
I don't talk much, I compose my story in my head.
Proszę, nie patrz na mnie jak na kaznodzieję
Please don't look at me like a preacher.
Stoję na scenie, słyszysz mnie na antenie
I'm on stage, you can hear me on the air.
Gdybyś chciał, bez problemu dostrzegłbyś pracę w terenie
If you wanted to, you could easily see the work in the field.
Nie mam zbyt wielu rewolwerów na dnie bagażnika
I don't have many guns in the trunk of my car.
Mimo to i tak unikam cały czas celownika
Despite this I still avoid the crosshairs all the time.
Nie od dzisiaj na widoku, ci, którzy stoją z boku
It's not since today that some stand on the sidelines.
Choć trudniej tutaj uniknąć kłopotów
Although it's harder to avoid trouble here.
Nie wyliczaj win mojego pokolenia
Don't list the faults of my generation.
Nie powtarzaj im, że nic się nie zmienia
Don't tell them that nothing is changing.
Żaden rym nie ma dziś znaczenia
No rhyme matters today.
Uciekłem w czwarty stan skupienia x2
I escaped in the fourth state of matter.
Z każdym kolejnym wersem czuję dumę
With every next verse I feel proud.
Czy to skit, feat, solo numer czy nasz stary, zgrany duet
Whether it's a skit, feat, solo number, or our old, well-rehearsed duet.
To nie uległ zmianie plan, kreuję kierunek zmian
Nothing can be changed, I create the direction of change.
Pod kapturem snuję się wokół podwórek, które znam
I prowl around the hoods I know under the hood.
Niemalże od podszewki, nie zawsze od kołyski
Almost from the inside out, not always from the cradle.
Wiesz, że żadne z nich nie śpi, nie wspominaj policji
You know that none of them sleeps, don't mention the police.
Że co drugi spośród nas to wróg publiczny
That every second one of us is a public enemy.
Nasze miejsce to margines, błąd statystyczny
Our place is on the margins, a statistical error.
Nie wyjmuj łba z koryta, gdy mam twoje drzwi przed nosem
Don't take your head out of the trough when I have your door in front of my nose.
Nie pukam, a więc nie muszę czekać, powiesz "proszę"
I don't knock, so I don't have to wait for you to say "please."
Wpadam z buta po totem, znów stąpam po trupach tropem
I kick the door in for the totem, again I trample the corpses in their tracks.
Każdego kto chce narzucać nam rezultat swoich ocen
Anyone who wants to impose their deliberate rating on us.
Wciągam dym w płuca potem dupa w gablotę zza okien
I inhale smoke into my lungs, then your ass in the display case out the window.
Świat wygląda na mniej pojebany, więc krążę tam i z powrotem
The world looks less fucked up, so I wander back and forth there.
Szukam celu, tak robi bardzo wielu
I search for a goal, and so do many others.
Czemu nie chcesz przyznać, że masz ich za bohaterów?
Why don't you want to admit that you have them for heroes?





Writer(s): michal harmacinski, łukasz małkiewicz, michal chwialkowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.