Małpa - Naiwniak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Małpa - Naiwniak




Pamiętam czas gdy nie wiedziałem jak jest u góry
Я помню время, когда я не знал, как это было наверху
Chciałem się wzbić ponad chmury
Я хотел подняться над облаками
Śniłem o tym, że za którymś razem złapię wiatr
Мне снилось, что однажды я поймаю ветер.
Tak jak każdy dorosły ptak
Как и любая взрослая птица
Od brudnych ulic oderwę swoje pazury, by poczuć pod nimi piach
Я оторву свои когти от грязных улиц, чтобы почувствовать песок под ними
Znasz reguły? W zgodzie z każdym z praw natury musi funkcjonować umysł, by na zawsze stłumić strach
Ты знаешь правила? В соответствии с каждым из законов природы должен функционировать ум, чтобы навсегда подавить страх
Blask tych miast to dla nas żaden powód do dumy
Блеск этих городов-не повод для гордости для нас
Lecimy od gniazd do gwiazd, byle najdalej od łuny
Мы летим от гнезд к звездам, лишь бы подальше от зарева
Od punktu po kontury wprost w kierunku czarnej dziury
От точки к контуру прямо к черной дыре
Od buntu jednego z gatunków w centrum awantury
От восстания одного из видов в центре скандала
Bez grubej skóry, świeżo obrośnięty w barwne pióra
Без толстой кожи, свежевыжатый в пестрых перьях
Próbuję rozerwać sznury odprawiając swój rytuał
Я пытаюсь разорвать веревки, совершая ритуал.
Od Torunia wzdłuż pioruna beton znika za plecami
От удара молнии бетон исчезает за спиной
To co otoczy vistula w końcu zginie gdzieś w oddali
То, что окружит Вистула, в конце концов погибнет где-то вдалеке
Macham skrzydłami na fali waszych sygnałów
Я машу крыльями на волне ваших сигналов.
Granic nie ma, gdy życie nabiera nowego wymiaru
Границ нет, когда жизнь приобретает новое измерение
Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
Не тормози меня, когда я хочу лететь
Pytasz "czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?"
Ты спрашиваешь: "готов ли я бродить среди облаков?"
Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
Я не могу сделать шаг выше того, что уже является историей
Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną
Вспыхнет искра, я буду в упор смотреть в глаза, угрожая войной
Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
Не тормози меня, когда я хочу лететь
Pytasz "czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?"
Ты спрашиваешь: "готов ли я бродить среди облаков?"
Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
Я не могу сделать шаг выше того, что уже является историей
Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną
Вспыхнет искра, я буду в упор смотреть в глаза, угрожая войной
(Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną)
(Вспыхнет искра, я буду в упор смотреть в глаза, угрожая войной)
(Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną)
(Вспыхнет искра, я буду в упор смотреть в глаза, угрожая войной)
Walczę o przetrwanie, choć mam ucztę na śniadanie
Я борюсь за выживание, хотя у меня есть праздник на завтрак
To sukces móc jeść z tymi, którzy czują, że w stanie
Это успех иметь возможность поесть с теми, кто чувствует, что они способны
Na amen odmienić gniazdo, nikomu nie robiąc na złość
Аминь превратить гнездо, никому не делая назло
Cały czas u milionów rozpalają zazdrość
Все время у миллионов разжигают зависть
Mam krzyczeć pardon za mój żargon
Я должен кричать pardon за мой жаргон
Za to, że niedawno darłem się na całe gardło
За то, что я недавно получил по глотку
Jakbym opadał na dno
Как будто я падаю на дно
Mówisz na głos, albo dziób na kłódkę
Вы говорите вслух или держите рот на замке
Gdy czujesz głód, perspektywy wydają się smutne
Когда вы чувствуете голод, перспективы кажутся грустными
Mam nauczkę wkrótce otrzymam kolejną szansę
У меня есть урок скоро я получу еще один шанс
I uczczę hucznie swój sukces gdy w końcu runie ten skansen
И я отмечаю свой успех, когда этот музей под открытым небом, наконец, рушится
Nie traktuj mnie z dystansem, chcę tego co ty
Я хочу того же, что и ты.
Nawet największy gamoń skumałby reguły tej gry
Даже самый большой придурок мог бы понять правила этой игры.
Moje serce drży za każdym razem, gdy rozkładam skrzydła
Мое сердце дрожит каждый раз, когда я расправляю крылья
Krzyczą za mną naiwniak, gdy stoję gotów do startu
За мной кричат, когда я стою, готовый к взлету.
Nie stanie mi się tam krzywda, nie pytaj czy coś wygram
Я не пострадаю там, не спрашивай, выиграю ли я что-нибудь.
Pędzę by na koniec lotu zerwać swój łańcuch
Я спешу разорвать свою цепь в конце полета
Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
Не тормози меня, когда я хочу лететь
Pytasz "czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?"
Ты спрашиваешь: "готов ли я бродить среди облаков?"
Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
Я не могу сделать шаг выше того, что уже является историей
Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną
Вспыхнет искра, я буду в упор смотреть в глаза, угрожая войной
Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
Не тормози меня, когда я хочу лететь
Pytasz "czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?"
Ты спрашиваешь: "готов ли я бродить среди облаков?"
Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
Я не могу сделать шаг выше того, что уже является историей
Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną (grożąc wojną)
Искра вспыхнет, я буду пристально смотреть в глаза, угрожая войной (угрожая войной)
(Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną)
(Вспыхнет искра, я буду в упор смотреть в глаза, угрожая войной)
(Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną, wojną)
(Вспыхнет искра, я буду в упор смотреть в глаза, угрожая войной, войной)
(Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy, patrzył w oczy)
(Вспыхнет искра, я буду пристально смотреть в глаза, смотреть в глаза)
(Grożąc wojną, grożąc wojną)
(Угрожая войной, угрожая войной)





Writer(s): łukasz Małkiewicz, Witold Czamara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.