Małpa - Wysoki Sądzie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Małpa - Wysoki Sądzie




Wysoki Sądzie
High Court
Proszę wstać, sąd idzię
Please rise, the court is coming
Otwieram rozprawę przed sądem najwyższym
I open the hearing before the Supreme Court
Będzie rozpoznana sprawa o czyn z artykułu 258 kodeksu karnego
The case of an act under Article 258 of the Penal Code will be examined
Poproszę o wezwanie na salę świadka
Please call the witness to the courtroom
Pana Łukasza Małkiewicza
Mr. Łukasz Małkiewicz
Jak się pan nazywa?
What is your name?
Łukasz Małkiewicz
Łukasz Małkiewicz
Ile ma pan lat?
How old are you?
Trzydzieści
Thirty
Czy wie pan w jakiej sprawie został wezwany przed oblicze sądu?
Do you know why you were summoned before the court?
Tak, wiem
Yes, I do
W takim razie proszę powiedzieć co pan wie na temat działalności oskarżonego
Then please tell us what you know about the defendant's activities
Tak się składa, że wiem o nim wszystko
It just so happens that I know everything about him
Zawsze trzymał mnie blisko
He always kept me close
Jedno środowisko
One environment
Dziwko
Bitch
Wypuść go i to szybko
Let him go and do it quickly
Stop! Stop! Stop!
Stop! Stop! Stop!
Co to za słownictwo?
What kind of language is that?
Przypominam panu, po raz pierwszy i ostatni
I remind you, for the first and last time
że to sąd a nie boisko
that this is a court and not a playground
To jeszcze raz.
Let's try again.
Tak sie składa, że wiem o nim wszystko
It just so happens that I know everything about him
Zawsze trzymał mnie blisko
He always kept me close
Jedno środowisko
One environment
Nie każdy z nas był pacyfistą
Not all of us were pacifists
Lecz kryminalistą też nie
But we weren't criminals either
W sumie było bezpiecznie
It was safe overall
Póki bujał sie pod inną ksywką niż obecnie
As long as he was running around under a different nickname than he is now
O wiele wcześniej niż inni zaczął rozwijać swój biznes
He started developing his business much earlier than others
Krążyły słuchy na mieście
Rumors circulated in the city
że niby szedł na łatwiznę
that he was supposedly taking the easy way out
Powinien był skurwysynów odrazu walić na ...
The son of a bitch should have beaten the ... right away
Powinien był to wyjaśnić tak jak przystoi mężczyźnie
He should have explained it like a man
Nie czuł strachu
He didn't feel fear
Kiedy trzymał w szachu
When he held in check
Tych którzy bez zająknięcia posłali by go do piachu
Those who, without hesitation, would send him to the dust
Uczył sie fachu pozostając w cieniu
He learned the trade while remaining in the shadows
Chciał być jednym z niewielu którzy mają towar dla koneserów
He wanted to be one of the few who have goods for connoisseurs
To wąski rynek zbytu
It's a narrow market
Jednak znalazł sie u szczytu
Yet he found himself at the top
Tak wysoko, że bez przerwy trafiał na kosmitów
So high up that he kept running into aliens
Musicie skumać, że choć to układ mafijny
You have to understand that although this is a mafia arrangement
Gość na ławie oskarżonych jest niewinny
The guy in the dock is innocent
Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
I didn't think we'd go back to those days
Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
When they weren't looking for the guilty but for paragraphs
Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
I didn't think we'd go back to those days
Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
When they weren't looking for the guilty but for paragraphs
Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
I didn't think we'd go back to those days
Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
When they weren't looking for the guilty but for paragraphs
Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
I didn't think we'd go back to those days
Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów!
When they weren't looking for the guilty but for paragraphs!
Fama o nim zataczała coraz szersze kręgi
The fame about him was spreading wider and wider
Nie zdawał sobie sprawy ze swojej potęgi
He didn't realize his power
Zgarniał więcej pęgi niż my wszyscy razem wzięci
He was taking in more dough than all of us put together
Gdy pytałem co słychać mówił że jakoś się kręci
When I asked him what was up, he said that it was somehow spinning
Nie będzie tak żył do śmierci
He won't live like this until his death
Nie ma lepszego towaru
There is no better product
Niż ten który on na haju, rozwoził po całym kraju
Than the one he, high, delivered all over the country
Zasypiał w raju, nazajutrz był lekko w szoku
He fell asleep in paradise, the next day he was slightly in shock
W amoku wokół niepokój od świtu do zmroku - przejebane
In a frenzy, anxiety around from dawn till dusk - fucked up
Jest typ, z którym od zawsze miał sztamę
There's a guy he's always been tight with
Chcieli jak kiedyś robić wspólnie nielegale
They wanted to do illegal things together like they used to
Choć nie szło zgodnie z planem
Although it wasn't going according to plan
Pchali ten wózek dalej
They kept pushing that cart
Nie dlatego, że nie mieli dla nich ofert w biurze karier
Not because they didn't have job offers for them in the career office
Przepowiadali im, że marnie skończą
They predicted that they would end up badly
Bo z kumplami najtrudniej dzielić się forsą
Because it's hardest to share money with friends
Kiedy robi sie gorąco
When it gets hot
Kiedy robi sie gorąco
When it gets hot
To wychodzą na wierzch te cechy które ich łącza
Those qualities that connect them come to the surface
Bywało szorstko
It was rough
Stop! stop!
Stop! stop!
Dziękuje panu
Thank you
Tyle informacji sądowi wystarczy
That's enough information for the court
Ale ja jeszcze nie skończyłem
But I'm not finished yet
Sąd ogłosi wyrok po naradzie
The court will announce the verdict after deliberation
Jeszcze nie skończyłem, chodź tu
I'm not finished yet, come here
Wracaj tu
Come back here
Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
I didn't think we'd go back to those days
Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
When they weren't looking for the guilty but for paragraphs
Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
I didn't think we'd go back to those days
Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
When they weren't looking for the guilty but for paragraphs
Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
I didn't think we'd go back to those days
Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
When they weren't looking for the guilty but for paragraphs
Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
I didn't think we'd go back to those days
Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów!
When they weren't looking for the guilty but for paragraphs!
Uważaj dziewczyno
Be careful girl
Uważaj chłopaku
Be careful boy
Tu zamiast winnych szukają paragrafów
Here, instead of the guilty, they're looking for paragraphs
Szukają paragrafów
They're looking for paragraphs
Uwierz mi, nigdy nie przestaną robić z nas wariatów
Believe me, they'll never stop making us crazy
Nie przestaną robić z nas wariatów
They'll never stop making us crazy
Nie przestaną robić z nas
They'll never stop making us
Wariatów
Crazy
Nie przestaną robić z nas wariatów
They'll never stop making us crazy
Uważaj dziewczyno
Be careful girl
Uważaj chłopaku
Be careful boy
Nie przestaną robić z nas wariatów
They'll never stop making us crazy
Proszę wszystkich o powstanie
Everyone please rise
Wyrok w imieniu rzeczypospolitej polskiej
The verdict in the name of the Republic of Poland
Sąd najwyższy po rozpoznaniu sprawy uznaje...
The Supreme Court, after examining the case, finds...





Writer(s): łukasz Małkiewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.