Paroles et traduction Małpa - Wysoki Sądzie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proszę
wstać,
sąd
idzię
Please
rise,
the
court
is
coming
Otwieram
rozprawę
przed
sądem
najwyższym
I
open
the
hearing
before
the
Supreme
Court
Będzie
rozpoznana
sprawa
o
czyn
z
artykułu
258
kodeksu
karnego
The
case
of
an
act
under
Article
258
of
the
Penal
Code
will
be
examined
Poproszę
o
wezwanie
na
salę
świadka
Please
call
the
witness
to
the
courtroom
Pana
Łukasza
Małkiewicza
Mr.
Łukasz
Małkiewicz
Jak
się
pan
nazywa?
What
is
your
name?
Łukasz
Małkiewicz
Łukasz
Małkiewicz
Ile
ma
pan
lat?
How
old
are
you?
Czy
wie
pan
w
jakiej
sprawie
został
wezwany
przed
oblicze
sądu?
Do
you
know
why
you
were
summoned
before
the
court?
W
takim
razie
proszę
powiedzieć
co
pan
wie
na
temat
działalności
oskarżonego
Then
please
tell
us
what
you
know
about
the
defendant's
activities
Tak
się
składa,
że
wiem
o
nim
wszystko
It
just
so
happens
that
I
know
everything
about
him
Zawsze
trzymał
mnie
blisko
He
always
kept
me
close
Jedno
środowisko
One
environment
Wypuść
go
i
to
szybko
Let
him
go
and
do
it
quickly
Stop!
Stop!
Stop!
Stop!
Stop!
Stop!
Co
to
za
słownictwo?
What
kind
of
language
is
that?
Przypominam
panu,
po
raz
pierwszy
i
ostatni
I
remind
you,
for
the
first
and
last
time
że
to
sąd
a
nie
boisko
that
this
is
a
court
and
not
a
playground
To
jeszcze
raz.
Let's
try
again.
Tak
sie
składa,
że
wiem
o
nim
wszystko
It
just
so
happens
that
I
know
everything
about
him
Zawsze
trzymał
mnie
blisko
He
always
kept
me
close
Jedno
środowisko
One
environment
Nie
każdy
z
nas
był
pacyfistą
Not
all
of
us
were
pacifists
Lecz
kryminalistą
też
nie
But
we
weren't
criminals
either
W
sumie
było
bezpiecznie
It
was
safe
overall
Póki
bujał
sie
pod
inną
ksywką
niż
obecnie
As
long
as
he
was
running
around
under
a
different
nickname
than
he
is
now
O
wiele
wcześniej
niż
inni
zaczął
rozwijać
swój
biznes
He
started
developing
his
business
much
earlier
than
others
Krążyły
słuchy
na
mieście
Rumors
circulated
in
the
city
że
niby
szedł
na
łatwiznę
that
he
was
supposedly
taking
the
easy
way
out
Powinien
był
skurwysynów
odrazu
walić
na
...
The
son
of
a
bitch
should
have
beaten
the
...
right
away
Powinien
był
to
wyjaśnić
tak
jak
przystoi
mężczyźnie
He
should
have
explained
it
like
a
man
Nie
czuł
strachu
He
didn't
feel
fear
Kiedy
trzymał
w
szachu
When
he
held
in
check
Tych
którzy
bez
zająknięcia
posłali
by
go
do
piachu
Those
who,
without
hesitation,
would
send
him
to
the
dust
Uczył
sie
fachu
pozostając
w
cieniu
He
learned
the
trade
while
remaining
in
the
shadows
Chciał
być
jednym
z
niewielu
którzy
mają
towar
dla
koneserów
He
wanted
to
be
one
of
the
few
who
have
goods
for
connoisseurs
To
wąski
rynek
zbytu
It's
a
narrow
market
Jednak
znalazł
sie
u
szczytu
Yet
he
found
himself
at
the
top
Tak
wysoko,
że
bez
przerwy
trafiał
na
kosmitów
So
high
up
that
he
kept
running
into
aliens
Musicie
skumać,
że
choć
to
układ
mafijny
You
have
to
understand
that
although
this
is
a
mafia
arrangement
Gość
na
ławie
oskarżonych
jest
niewinny
The
guy
in
the
dock
is
innocent
Nie
sądziłem,
że
wrócimy
do
tych
czasów
I
didn't
think
we'd
go
back
to
those
days
Gdy
nie
szukało
się
winnych
tylko
paragrafów
When
they
weren't
looking
for
the
guilty
but
for
paragraphs
Nie
sądziłem,
że
wrócimy
do
tych
czasów
I
didn't
think
we'd
go
back
to
those
days
Gdy
nie
szukało
się
winnych
tylko
paragrafów
When
they
weren't
looking
for
the
guilty
but
for
paragraphs
Nie
sądziłem,
że
wrócimy
do
tych
czasów
I
didn't
think
we'd
go
back
to
those
days
Gdy
nie
szukało
się
winnych
tylko
paragrafów
When
they
weren't
looking
for
the
guilty
but
for
paragraphs
Nie
sądziłem,
że
wrócimy
do
tych
czasów
I
didn't
think
we'd
go
back
to
those
days
Gdy
nie
szukało
się
winnych
tylko
paragrafów!
When
they
weren't
looking
for
the
guilty
but
for
paragraphs!
Fama
o
nim
zataczała
coraz
szersze
kręgi
The
fame
about
him
was
spreading
wider
and
wider
Nie
zdawał
sobie
sprawy
ze
swojej
potęgi
He
didn't
realize
his
power
Zgarniał
więcej
pęgi
niż
my
wszyscy
razem
wzięci
He
was
taking
in
more
dough
than
all
of
us
put
together
Gdy
pytałem
co
słychać
mówił
że
jakoś
się
kręci
When
I
asked
him
what
was
up,
he
said
that
it
was
somehow
spinning
Nie
będzie
tak
żył
do
śmierci
He
won't
live
like
this
until
his
death
Nie
ma
lepszego
towaru
There
is
no
better
product
Niż
ten
który
on
na
haju,
rozwoził
po
całym
kraju
Than
the
one
he,
high,
delivered
all
over
the
country
Zasypiał
w
raju,
nazajutrz
był
lekko
w
szoku
He
fell
asleep
in
paradise,
the
next
day
he
was
slightly
in
shock
W
amoku
wokół
niepokój
od
świtu
do
zmroku
- przejebane
In
a
frenzy,
anxiety
around
from
dawn
till
dusk
- fucked
up
Jest
typ,
z
którym
od
zawsze
miał
sztamę
There's
a
guy
he's
always
been
tight
with
Chcieli
jak
kiedyś
robić
wspólnie
nielegale
They
wanted
to
do
illegal
things
together
like
they
used
to
Choć
nie
szło
zgodnie
z
planem
Although
it
wasn't
going
according
to
plan
Pchali
ten
wózek
dalej
They
kept
pushing
that
cart
Nie
dlatego,
że
nie
mieli
dla
nich
ofert
w
biurze
karier
Not
because
they
didn't
have
job
offers
for
them
in
the
career
office
Przepowiadali
im,
że
marnie
skończą
They
predicted
that
they
would
end
up
badly
Bo
z
kumplami
najtrudniej
dzielić
się
forsą
Because
it's
hardest
to
share
money
with
friends
Kiedy
robi
sie
gorąco
When
it
gets
hot
Kiedy
robi
sie
gorąco
When
it
gets
hot
To
wychodzą
na
wierzch
te
cechy
które
ich
łącza
Those
qualities
that
connect
them
come
to
the
surface
Bywało
szorstko
It
was
rough
Tyle
informacji
sądowi
wystarczy
That's
enough
information
for
the
court
Ale
ja
jeszcze
nie
skończyłem
But
I'm
not
finished
yet
Sąd
ogłosi
wyrok
po
naradzie
The
court
will
announce
the
verdict
after
deliberation
Jeszcze
nie
skończyłem,
chodź
tu
I'm
not
finished
yet,
come
here
Nie
sądziłem,
że
wrócimy
do
tych
czasów
I
didn't
think
we'd
go
back
to
those
days
Gdy
nie
szukało
się
winnych
tylko
paragrafów
When
they
weren't
looking
for
the
guilty
but
for
paragraphs
Nie
sądziłem,
że
wrócimy
do
tych
czasów
I
didn't
think
we'd
go
back
to
those
days
Gdy
nie
szukało
się
winnych
tylko
paragrafów
When
they
weren't
looking
for
the
guilty
but
for
paragraphs
Nie
sądziłem,
że
wrócimy
do
tych
czasów
I
didn't
think
we'd
go
back
to
those
days
Gdy
nie
szukało
się
winnych
tylko
paragrafów
When
they
weren't
looking
for
the
guilty
but
for
paragraphs
Nie
sądziłem,
że
wrócimy
do
tych
czasów
I
didn't
think
we'd
go
back
to
those
days
Gdy
nie
szukało
się
winnych
tylko
paragrafów!
When
they
weren't
looking
for
the
guilty
but
for
paragraphs!
Uważaj
dziewczyno
Be
careful
girl
Uważaj
chłopaku
Be
careful
boy
Tu
zamiast
winnych
szukają
paragrafów
Here,
instead
of
the
guilty,
they're
looking
for
paragraphs
Szukają
paragrafów
They're
looking
for
paragraphs
Uwierz
mi,
nigdy
nie
przestaną
robić
z
nas
wariatów
Believe
me,
they'll
never
stop
making
us
crazy
Nie
przestaną
robić
z
nas
wariatów
They'll
never
stop
making
us
crazy
Nie
przestaną
robić
z
nas
They'll
never
stop
making
us
Nie
przestaną
robić
z
nas
wariatów
They'll
never
stop
making
us
crazy
Uważaj
dziewczyno
Be
careful
girl
Uważaj
chłopaku
Be
careful
boy
Nie
przestaną
robić
z
nas
wariatów
They'll
never
stop
making
us
crazy
Proszę
wszystkich
o
powstanie
Everyone
please
rise
Wyrok
w
imieniu
rzeczypospolitej
polskiej
The
verdict
in
the
name
of
the
Republic
of
Poland
Sąd
najwyższy
po
rozpoznaniu
sprawy
uznaje...
The
Supreme
Court,
after
examining
the
case,
finds...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): łukasz Małkiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.