Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yamaq (feat. A4)
Заплатка (feat. A4)
Gözün
görürsə
hər
şeyi
Если
твои
глаза
видят
всё,
Amma
danışa
bilmirsə
dilin
Но
язык
твой
молчит,
Demək
ki,
layiqsən
olduğun
yerə
Значит,
ты
достоин
того
места,
где
находишься,
Demək
ki,
layiqsən
ora
Значит,
ты
достоин
его.
Dövrün
şairiyəm,
küçələrdən
yazan
kəsəm
Я
поэт
этого
времени,
пишущий
с
улиц,
Doğru
danışıramsa,
sözümü
ancaq
Azan
kəsər
Если
я
говорю
правду,
то
мои
слова
может
прервать
только
Азан.
Dilimin
sərtliyini,
sözümün
kəsərliyini
Резкость
моего
языка,
остроту
моих
слов,
Qələmimin
itiliyini,
istəyərsə,
yazan
kəsər
Остроту
моего
пера,
если
захочет,
может
прервать
только
пишущий.
Boş-boş
fikirlərlə
keçirdirik
hər
saatı
Пустыми
мыслями
проводим
каждый
час,
Bir
boğaz
çörək
üçün
gecə-gündüz
tər,
su
axır
За
кусок
хлеба
день
и
ночь
льется
пот
и
слезы.
Elə
bir
gündəyik
ki,
heç
bir
şeyə
vaxt
çatmır
Мы
в
такие
дни,
что
ни
на
что
не
хватает
времени,
Tanrıya
əl
qalxır,
insana
əl
çatmır
Руки
поднимаются
к
Богу,
но
не
дотягиваются
до
человека.
Dövran
elə
gəlib
ki,
kin-nifrət
dibə
dirənib
Время
такое,
что
злоба
и
ненависть
достигли
дна,
Bəzən
hər
bir
şeyi
rədd
eləyib,
yazmalısan
Иногда
нужно
отринуть
всё
и
просто
писать.
Əvvəl
ölülər
susub,
dirilər
danışardı
Раньше
мертвые
молчали,
а
живые
говорили,
İndi
ölmək
üçün
danış,
yaşamağa
susmalısan
Теперь,
чтобы
умереть,
говори,
а
чтобы
жить
– молчи.
Ekranda
həyasız,
Tv-ə
çıxan
heç
kim
Никто
из
бесстыжих,
появляющихся
на
ТВ,
Doğru
danışa
bilmir,
amma
qeybət
bilir
Не
может
говорить
правду,
но
сплетничать
умеет.
Məktəbdə
şagirdin
təhsil
alması
üçün
indi
В
школе,
чтобы
ученик
получил
образование,
теперь
Qiymət
vermir
müəllim,
qiymət
deyir
Учитель
не
ставит
оценку,
а
называет
цену.
Baş
o
qədər
qarışıb
ki,
kim
harada,
kim
neynəyir
Голова
настолько
забита,
что
кто
где
и
что
делает
– непонятно.
Sosialda
şərh
yazırıq
axmaq
kimi
В
соцсетях
пишем
комментарии,
как
дураки,
Bir
az
yaltaq
kimi,
bir
az
da
qorxaq
kimi
Немного
как
подхалимы,
немного
как
трусы.
O
qədər
saxtayıq
ki,
çökmüş
yola
yamaq
kimi
Мы
настолько
фальшивы,
как
заплатка
на
разбитой
дороге.
Gözün
görürsə
hər
şeyi
Если
твои
глаза
видят
всё,
Amma
danışa
bilmirsə
dilin
Но
язык
твой
молчит,
Demək
ki,
layiqsən
olduğun
yerə
Значит,
ты
достоин
того
места,
где
находишься,
Demək
ki,
layiqsən
ora
Значит,
ты
достоин
его.
Biz
"gangster"
deyilik,
qatilik,
qətl
edirik
qələmlə
Мы
не
гангстеры,
мы
убийцы,
убиваем
пером.
Hamının
qisməti
eyni,
başda
və
sonda
bələnmək
У
всех
одна
судьба
– быть
спелёнутыми
в
начале
и
в
конце.
Vaxtı
öldürmək
istəyirik,
hamımızın
çıxır
axırına
Мы
хотим
убить
время,
и
у
всех
нас
это
в
конце
концов
получается.
Kim
gözləyir
o
tərəfi,
kim
xoşbəxt
buranın
çaxırına
Кто-то
ждет
другой
стороны,
а
кто-то
рад
здешнему
вину.
Nəvələrə
deyəcəyik,
oğru
bağırar,
doğru
qaçardı
Внукам
расскажем,
что
вор
кричал,
а
праведник
бежал.
Nədənsə
yaxşı
işləri
filankəsin
oğlu
bacardı
Почему-то
все
хорошие
дела
удавались
сыну
такого-то.
Sözünə
öyrəşib
qulaq,
bu,
qorxu
saçardı
Уши
привыкли
к
словам,
это
сеяло
страх.
Hər
qıfılı
açan
açar
yaxşı
deyil,
oğru
açardır
Не
каждый
ключ,
открывающий
любой
замок,
хорош
– воровской
он.
Hər
gün
bəhsəbəhs,
qonşudan
qalma
dala
Каждый
день
споры,
ссоры
с
соседями,
Təzə
"iPhone"
çıxdı,
görən,
kreditə
harada
var
a?
Вышел
новый
iPhone,
интересно,
где
бы
взять
кредит?
Dosta
da
var
badalaq,
uşaqlıqdan
arvad
alaq
Другу
– дубинку,
а
с
детства
– жену,
Sözün
eşidən
özünə
ağ
deyəcək,
qadına
qara
Слышащий
эти
слова,
себе
скажет
"белый",
а
женщине
"черная".
Həyat
bir
film
bax,
kimimiz
ağ,
kimi
ayaqaltı
kilim
da
Жизнь
как
фильм,
кто-то
белый,
кто-то
– коврик
под
ногами.
Yenə
də
giriftar
isək
bu
günümüzə,
günahı,
denən,
kimindir
ha
И
если
мы
снова
привязаны
к
нашему
сегодняшнему
дню,
то
чья
же,
скажите,
вина?
Düzəldəkmi
bunu,
ya
ölək
yamaq
kimi
ha?
Исправим
это
или
умрем,
как
заплатка?
Gözün
görürsə
hər
şeyi
Если
твои
глаза
видят
всё,
Amma
danışa
bilmirsə
dilin
Но
язык
твой
молчит,
Demək
ki,
layiqsən
olduğun
yerə
Значит,
ты
достоин
того
места,
где
находишься,
Demək
ki,
layiqsən
ora
Значит,
ты
достоин
его.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orkhan Tagiyev, Baba Suleymanli, Bagir Babayev
Album
Yamaq
date de sortie
07-06-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.