Paroles et traduction DENNIS feat. Mc Buiu - Aquecimento das Panteras (Dennis 2008)
Tu
desce,
aquece
a
frente
Твой
десе,
он
впереди.
Sobe,
aquece
as
costa
- Да,
- кивнул
Костя.
Desce,
desce,
desce,
desce
Desce,
desce,
desce,
desce
Desce,
desce,
desce,
desce
Desce,
desce,
desce,
desce
Desce,
aquece
as
costa
Desce,
acece
as
costa
Desce,
aquece
a
frente
Деске,
он
впереди.
Sobe,
aquece
as
costa
- Да,
- кивнул
Костя.
Desce,
aquece
a
frente
Деске,
он
впереди.
Sobe,
aquece
as
costa
- Да,
- кивнул
Костя.
Êta,
louca!
(Oh!)
- Лука!
(О!)
Agora
a
mulherada
senta,
senta
e
rebola
(Vai!)
Сента,
Сента
и
Ребола
(Вай!)
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta,
senta
e
rebola
Сента,
Сента
и
Ребола
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta,
senta
e
rebola
Сента,
Сента
и
Ребола
Desce
(senta)
Деске
(Сента)
Desce
(senta)
Деске
(Сента)
Desce
(senta)
Деске
(Сента)
Desce
(desce)
Desce
(desce)
Tu
desce,
aquece
a
frente
Твой
десе,
он
впереди.
Sobe,
aquece
as
costa
- Да,
- кивнул
Костя.
Desce,
desce,
desce,
desce
Desce,
desce,
desce,
desce
Desce,
desce,
desce,
desce
Desce,
desce,
desce,
desce
Desce,
aquece
as
costa
Desce,
acece
as
costa
Desce,
aquece
a
frente
Деске,
он
впереди.
Sobe,
aquece
as
costa
- Да,
- кивнул
Костя.
Desce,
aquece
a
frente
Деске,
он
впереди.
Sobe,
aquece
as
costa
- Да,
- кивнул
Костя.
Êta,
louca!
(Oh!)
- Лука!
(О!)
Agora
a
mulherada
senta,
senta
e
rebola
(Vai!)
Сента,
Сента
и
Ребола
(Вай!)
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta,
senta
e
rebola
Сента,
Сента
и
Ребола
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta
e
rebola
Сента
и
Ребола
Senta,
senta
e
rebola
Сента,
Сента
и
Ребола
Desce
(senta)
Деске
(Сента)
Desce
(senta)
Деске
(Сента)
Desce
(senta)
Деске
(Сента)
Desce
(desce)
Desce
(desce)
Desce
(senta)
Деске
(Сента)
Desce
(senta)
Деске
(Сента)
Desce
(senta)
Деске
(Сента)
Desce
(desce)
Desce
(desce)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Santos Nogueira, Selmo Geraldino Tiburcio Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.