Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais Amor Menos Recalque
Mehr Liebe Weniger Groll
Esse
é
o
papo
do
Daleste
Das
ist
Dalestes
Stil
Esse
é
o
papo
do
Daleste
Das
ist
Dalestes
Stil
Mais
amor,
menos
recalque
nesse
baile!
Mehr
Liebe,
weniger
Groll
beim
Feiern!
Que
eu
vou
de
Hornet,
de
Amarok
Ich
komme
mit
Hornet,
Amarok
20
mil
cruzeiros
pra
gastar
20
Tausend
Cruzeiros
auszugeben
Mais
amor,
menos
recalque
Mehr
Liebe,
weniger
Groll
Sai
do
pé,
morre
pra
lá
Misch
dich
nicht
ein,
verzieh
dich
Sete
com
sete
é
quatorze
Sieben
plus
sieben
macht
vierzehn
Mais
sete
é
vinte
e
um
Plus
sieben
einundzwanzig
Daleste
mandou
pro
recalque
Daleste
hat
den
Groll
verboten
Vai
tomar
no
(uh,
uh)
Verzieh
dich!
(uh,
uh)
Eu
vou
de
Hornet,
de
Amarok
Ich
komme
mit
Hornet,
Amarok
20
mil
cruzeiros
pra
gastar
20
Tausend
Cruzeiros
auszugeben
Mais
amor,
menos
recalque
Mehr
Liebe,
weniger
Groll
Sai
do
pé,
morre
pra
lá
Misch
dich
nicht
ein,
verzieh
dich
Sete
com
sete
é
quatorze
Sieben
plus
sieben
macht
vierzehn
Mais
sete
é
vinte
e
um
Plus
sieben
einundzwanzig
Daleste
mandou
pro
recalque
(calque,
calque)
Daleste
hat
den
Groll
verboten
(verboten,
verboten)
Vai
tomar
no
(uh)
Verzieh
dich!
(uh)
Não
quero,
não
quero
Ich
will
nicht,
ich
will
nicht
Não
quero
sa',
não
quero
saber
de
nada
Ich
will
nichts
wissen,
von
Nichts!
Nem
quanto
é,
esse
é
meu
lema
Was
es
kostet?
Das
ist
mein
Motto
Sem
patifaria,
sai
do
meu
pé
Keine
Dummheiten,
hau
ab
von
mir
Dinheiro
não
é
problema
Geld
ist
kein
Problem
Vai,
desacreditou
de
mim?
Hast
du
an
mir
gezweifelt?
Ha-ha,
agora
segura
Ha-ha,
jetzt
bezahl
den
Preis
Eu
tô
suave,
você
tá
na
pendura
Ich
chill,
du
schuldest
noch
Você
só
quis
o
meu
mal
Du
wolltest
nur
mein
Unglück
Me
ver
na
pior
e
riu
quando
eu
tropecei
Lachtest
als
ich
stürzte
Seu
pesadelo
tá
de
volta
Dein
Alptraum
ist
zurück
Você
tremeu
quando
eu
cheguei
Du
zittertest
als
ich
kam
Da
tua
cara
eu
tenho
nojo
Dein
Gesicht
ekelt
mich
(Da
tua
cara
eu
tenho
nojo)
(Dein
Gesicht
ekelt
mich)
Se
uma
palavra
dói
mais
que
um
tapa
Wenn
ein
Wort
härter
trifft
als
Schlag
Essa
te
deixou
de
olho
roxo
Das
gab
dir
ein
blaues
Auge
Vai
se
acostumando
Gewöhn
dich
dran
Que
eu
cheguei
pra
ficar
Ich
bin
gekommen
um
zu
bleiben
Porque
daqui
ninguém
me
tira
Denn
von
hier
vertreibt
mich
keiner
E
aqui
é
o
meu
lugar,
ha-ha,
uô
Das
hier
ist
mein
Revier,
ha-ha,
uô
Para
de
indireta
pra
mim
Hör
auf
mit
versteckten
Botschaften
Cê
quer
que
eu
te
dê
ibope
Du
willst
dass
ich
dir
Aufmerksamkeit
schenk
Valeu,
mas
não
tô
afim
Danke,
aber
kein
Interesse
A
foto
no
meu
Instagram
Das
Bild
bei
Instagram
Você
curtiu
sem
querer
Hast
du
versehentlich
gelikt
Fala
mal,
mas
adora
Redest
schlecht,
aber
liebst
es
Curte
meu
jeito
de
ser
Meine
Art
wie
ich
bin
Ai,
ai,
não
tenho
dó
Ai,
ai,
kein
Mitleid
Não
tenho
dó
de
Zé
Mané
Kein
Mitleid
mit
Trotteln
E
quando
eu
passo
de
nave
Und
wenn
ich
vorbeifahr
im
Wagen
Eles
sempre
tão
a
pé
Sind
die
immer
noch
zu
Fuß
(Mais
amor,
menos
recalque)
(Mehr
Liebe,
weniger
Groll)
Eu
vou
de
Hornet,
de
Amarok
Ich
komme
mit
Hornet,
Amarok
20
mil
cruzeiros
pra
gastar
20
Tausend
Cruzeiros
auszugeben
Mais
amor,
menos
recalque
Mehr
Liebe,
weniger
Groll
Sai
do
pé,
morre
pra
lá
Misch
dich
nicht
ein,
verzieh
dich
Sete
com
sete
é
quatorze
Sieben
plus
sieben
macht
vierzehn
Tá
ligado
que
eu
não
brinco
Merke
dir
ich
mach
keinen
Spaß
Quem
odeia
um
recalque
Wer
Groll
verbreitet
schreit
auf
Abre
a
boca
e
dá
um
grito
Und
schreit
laut
heraus
jetzt
Eu
vou
de
Hornet,
de
Amarok
Ich
komme
mit
Hornet,
Amarok
20
mil
cruzeiros
pra
gastar
20
Tausend
Cruzeiros
auszugeben
Mais
amor,
menos
recalque
Mehr
Liebe,
weniger
Groll
Sai
do
pé,
morre
pra
lá
Misch
dich
nicht
ein,
verzieh
dich
Sete
com
sete
é
quatorze
Sieben
plus
sieben
macht
vierzehn
Mais
sete
é
vinte
e
um
Plus
sieben
einundzwanzig
Daleste
mandou
pro
recalque
Daleste
hat
den
Groll
verboten
Vai
tomar
no
(uh-uh-uh),
vai
tomar
no
(uh)
Verzieh
dich!
(uh-uh-uh)
verzieh
dich!
(uh)
Que
eu
vou
de
Hornet,
de
Amarok
Ich
komme
mit
Hornet,
Amarok
20
mil
cruzeiros
pra
gastar
20
Tausend
Cruzeiros
auszugeben
Mais
amor,
menos
recalque
Mehr
Liebe,
weniger
Groll
Sai
do
pé,
morre
pra
lá
Misch
dich
nicht
ein,
verzieh
dich
Sete
com
sete
é
quatorze
Sieben
plus
sieben
macht
vierzehn
Mais
sete
é
vinte
e
um
Plus
sieben
einundzwanzig
Daleste
mandou
pro
recalque
Daleste
hat
den
Groll
verboten
Vai
tomar
no
(uh)
Verzieh
dich!
(uh)
Que
eu
vou
de
Hornet,
de
Amarok
Ich
komme
mit
Hornet,
Amarok
20
mil
cruzeiros
pra
gastar
20
Tausend
Cruzeiros
auszugeben
Mais
amor,
menos
recalque
Mehr
Liebe,
weniger
Groll
Sai
do
pé,
morre
pra
lá
Misch
dich
nicht
ein,
verzieh
dich
Sete
com
sete
é
quatorze
Sieben
plus
sieben
macht
vierzehn
Mais
sete
é
vinte
e
um
Plus
sieben
einundzwanzig
Daleste
mandou
pro
recalque
Daleste
hat
den
Groll
verboten
Vai
tomar
no
(uh-uh-uh),
vai
tomar
no
(uh-uh-uh)
Verzieh
dich!
(uh-uh-uh)
verzieh
dich!
(uh-uh-uh)
Não
quero,
não
quero
Ich
will
nicht,
ich
will
nicht
Não
quero
sa',
não
quero
saber
de
nada
Ich
will
nichts
wissen,
von
Nichts!
Nem
quanto
é,
esse
é
meu
lema
Was
es
kostet?
Das
ist
mein
Motto
Sem
patifaria,
sai
do
meu
pé
Keine
Dummheiten,
hau
ab
von
mir
Dinheiro
não
é
problema
Geld
ist
kein
Problem
Vai,
desacreditou
de
mim?
Hast
du
an
mir
gezweifelt?
Ha-ha,
agora
segura
Ha-ha,
jetzt
bezahl
den
Preis
Eu
tô
suave,
você
tá
na
pendura
Ich
chill,
du
schuldest
noch
Você
só
quis
o
meu
mal
Du
wolltest
nur
mein
Unglück
Me
ver
na
pior
e
riu
quando
eu
tropecei
Lachtest
als
ich
stürzte
Seu
pesadelo
tá
de
volta
Dein
Alptraum
ist
zurück
Você
tremeu
quando
eu
cheguei
Du
zittertest
als
ich
kam
Da
tua
cara
eu
tenho
nojo
Dein
Gesicht
ekelt
mich
(Da
tua
cara
eu
tenho
nojo)
(Dein
Gesicht
ekelt
mich)
Se
uma
palavra
dói
mais
que
um
tapa
Wenn
ein
Wort
härter
trifft
als
Schlag
Essa
te
deixou
de
olho
roxo
Das
gab
dir
ein
blaues
Auge
Vai
se
acostumando
Gewöhn
dich
dran
Que
eu
cheguei
para
ficar
Ich
bin
gekommen
um
zu
bleiben
Porque
daqui
ninguém
me
tira
Denn
von
hier
vertreibt
mich
keiner
E
aqui
é
o
meu
lugar,
ha-ha,
uô
Das
hier
ist
mein
Revier,
ha-ha,
uô
Para
de
indireta
pra
mim
Hör
auf
mit
versteckten
Botschaften
Cê
quer
que
eu
te
dê
ibope
Du
willst
dass
ich
dir
Aufmerksamkeit
schenk
Valeu,
mas
não
tô
afim
Danke,
aber
kein
Interesse
A
foto
no
meu
Instagram
Das
Bild
bei
Instagram
Você
curtiu
sem
querer
Hast
du
versehentlich
gelikt
Fala
mal,
mas
adora
Redest
schlecht,
aber
liebst
es
Curte
meu
jeito
de
ser
Meine
Art
wie
ich
bin
Ai,
ai,
não
tenho
dó
Ai,
ai,
kein
Mitleid
Não
tenho
dó
de
Zé
Mané
Kein
Mitleid
mit
Trotteln
E
quando
eu
passo
de
nave
Und
wenn
ich
vorbeifahr
im
Wagen
Eles
sempre
tão
a
pé
Sind
die
immer
noch
zu
Fuß
(Mais
amor,
menos
recalque)
(Mehr
Liebe,
weniger
Groll)
Eu
vou
de
Hornet,
de
Amarok
Ich
komme
mit
Hornet,
Amarok
20
mil
cruzeiros
pra
gastar
20
Tausend
Cruzeiros
auszugeben
Mais
amor,
menos
recalque
Mehr
Liebe,
weniger
Groll
Sai
do
pé,
morre
pra
lá
Misch
dich
nicht
ein,
verzieh
dich
Sete
com
sete
é
quatorze
Sieben
plus
sieben
macht
vierzehn
Tá
ligado
que
eu
não
brinco
Merke
dir
ich
mach
keinen
Spaß
Quem
odeia
um
recalque
Wer
Groll
verbreitet
schreit
auf
Abre
a
boca
e
dá
um
grito
Und
schreit
laut
heraus
jetzt
Eu
vou
de
Hornet,
de
Amarok
Ich
komme
mit
Hornet,
Amarok
20
mil
cruzeiros
pra
gastar
20
Tausend
Cruzeiros
auszugeben
Mais
amor,
menos
recalque
Mehr
Liebe,
weniger
Groll
Sai
do
pé,
morre
pra
lá
Misch
dich
nicht
ein,
verzieh
dich
Sete
com
sete
é
quatorze
Sieben
plus
sieben
macht
vierzehn
Mais
sete
é
vinte
e
um
Plus
sieben
einundzwanzig
Daleste
mandou
pro
recalque
Daleste
hat
den
Groll
verboten
Vai
tomar
no
(uh-uh-uh)
Verzieh
dich!
(uh-uh-uh)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Pedreira Sena Pelegrini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.