Paroles et traduction Mc Dimenor Dr - Sem Pensar
Sem Pensar
Without Thinking
E
aí
rapaziada
tem
muito
mano
que
pensa
Yo,
guys,
there
are
a
lot
of
bros
who
think
Que
a
vida
do
crime
é
um
morango
That
the
criminal
life
is
a
piece
of
cake
Mas
não
passou
a
metade
que
eu
passei
But
they
haven't
been
through
half
of
what
I've
been
through
A
maioria
dos
menor
que
vem
do
sofrimento
da
favela
Most
of
the
kids
who
come
from
the
suffering
of
the
favela
Se
joga
no
crime
por
falta
opção
por
necessidade
Turn
to
crime
out
of
necessity,
for
lack
of
options
Aqueles
que
nasceram
eu
berço
de
ouro
Those
who
are
born
with
a
silver
spoon
in
their
mouths
Não
vai
pra
grupo
não
o
barato
é
louco
e
o
processo
é
lento
Don't
join
gangs,
the
business
is
crazy
and
the
process
is
slow
Fé
em
Deus
é
o
proceder
o
certo
é
o
fundamento
Faith
in
God
is
the
way
to
go,
righteousness
is
the
foundation
Sem
pensar
me
joguei
nessa
vida
louca
Without
thinking,
I
threw
myself
into
this
crazy
life
Cromada
na
cinta
de
plantão
na
boca
Gun
in
my
waistband,
attention
on
the
lookout
Malote
no
bolso
as
danada
se
atiça
Bag
of
cash
in
my
pocket,
the
girls
go
wild
Se
os
cop
brotar
é
bala
pra
quem
fica
If
the
cops
show
up,
it's
bullets
for
whoever's
left
behind
Sem
pensar
me
joguei
nessa
vida
louca
Without
thinking,
I
threw
myself
into
this
crazy
life
Cromada
na
cinta
de
plantão
na
boca
Gun
in
my
waistband,
attention
on
the
lookout
Malote
no
bolso
as
danada
se
atiça
Bag
of
cash
in
my
pocket,
the
girls
go
wild
Se
os
cop
brotar
é
bala
pra
quem
fica
If
the
cops
show
up,
it's
bullets
for
whoever's
left
behind
No
jogo
da
vida
nóis
aposta
tudo
ou
nada
né
In
the
game
of
life,
we
bet
it
all
or
nothing,
right?
E
o
sonho
de
ficar
rico
aqueles
que
me
tirava
me
aplaude
de
pé
And
the
dream
of
getting
rich,
those
who
used
to
diss
me
now
applaud
me
Invejoso
pula
alto
pra
quem
desacreditava
Haters
jump
high,
for
those
who
didn't
believe
Que
o
menor
ralé
da
periferia
tá
na
favela
de
Sonata
That
the
poor
kid
from
the
outskirts
is
now
in
the
Sonata
favela
Esse
é
o
caminho
que
eu
sigo
nóis
junta
dinheiro
eles
junta
inimigo
This
is
the
path
I
follow,
we
make
money,
they
gather
enemies
Perdoa
mãe
se
eu
não
tenho
mais
aquela
inocência
de
menino
Forgive
me,
mother,
if
I
no
longer
have
that
innocence
of
a
child
Seja
de
Africa
Twin
dose
de
adrenalina
corre
na
veia
Whether
it's
an
Africa
Twin
or
a
dose
of
adrenaline,
it
runs
through
my
veins
Não
pedi
pra
ser
assim
mas
hoje
me
vejo
montado
no
cometa
I
didn't
ask
to
be
this
way,
but
today
I
find
myself
riding
the
comet
Pensa
no
que
ele
sofreu
Think
about
what
he
has
suffered
Só
ele
e
Deus
sabe
o
que
aconteceu
Only
he
and
God
know
what
happened
Na
sua
infância
sufoco
foi
pouco
In
his
childhood,
suffocation
was
not
enough
Filho
da
noite
dos
olhos
de
Deus
Child
of
the
night,
in
the
eyes
of
God
Mais
um
dia
que
amanheceu
Another
day
has
dawned
Vou
buscar
a
melhora
pra
minha
família
I
will
seek
improvement
for
my
family
Não
viver
de
incerteza
quem
dorme
sonha
quem
trampa
conquista
No
more
living
in
uncertainty,
those
who
sleep
dream,
those
who
work
conquer
Retornei
pela
sombra
do
vale
I
returned
through
the
shadow
of
the
valley
Fiz
do
medo
minha
própria
coragem
I
made
fear
my
own
courage
Calculei
subindo
passo
a
passo
I
calculated,
climbing
step
by
step
Deixei
os
bico
equivocado
I
left
the
doubters
wrong
Vacinado
quem
morde
não
late
Vaccinated,
those
who
bite
don't
bark
Vim
dá
lama
andei
pela
cidade
I
came
from
the
mud,
I
walked
through
the
city
Diferente
do
que
imaginava
Different
from
what
I
imagined
Tava
escrito
a
chance
foi
lançada
It
was
written,
the
chance
was
thrown
Sem
pensar
me
joguei
nessa
vida
louca
Without
thinking,
I
threw
myself
into
this
crazy
life
Cromada
na
cinta
de
plantão
na
boca
Gun
in
my
waistband,
attention
on
the
lookout
Malote
no
bolso
as
danada
se
atiça
Bag
of
cash
in
my
pocket,
the
girls
go
wild
Se
os
cop
brotar
é
bala
pra
quem
fica
If
the
cops
show
up,
it's
bullets
for
whoever's
left
behind
Sem
pensar
me
joguei
nessa
vida
louca
Without
thinking,
I
threw
myself
into
this
crazy
life
Cromada
na
cinta
de
plantão
na
boca
Gun
in
my
waistband,
attention
on
the
lookout
Malote
no
bolso
as
danada
se
atiça
Bag
of
cash
in
my
pocket,
the
girls
go
wild
Se
os
cop
brotar
é
bala
pra
quem
fica
If
the
cops
show
up,
it's
bullets
for
whoever's
left
behind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.